"والاستقرار السياسي" - Translation from Arabic to French

    • et la stabilité politique
        
    • et de la stabilité politique
        
    • et à la stabilité politique
        
    • et de stabilité politique
        
    • et une stabilité politique
        
    • ainsi que la stabilité politique
        
    • la stabilité politique et
        
    • et de la stabilisation politique
        
    • et stabilité politique
        
    • la stabilité politique de
        
    • la stabilisation politique de
        
    • et assurer la stabilité politique
        
    • la stabilité économique
        
    Enfin, il faut reconnaître le fait que le développement social, la croissance économique et la stabilité politique sont inséparables. UN ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها.
    La paix et la stabilité politique en sont certes les conditions essentielles mais insuffisantes. UN والسلم والاستقرار السياسي شرطان أساسيان في هذا التكيف ولكنهما غير كافيين.
    L'interdépendance indissoluble entre le développement et la stabilité politique est évidente. UN إن الترابط الذي لا فكاك منه بين التنمية والاستقرار السياسي غني عن البيان.
    Il ne fait aucun doute que la formation d'un gouvernement largement représentatif constitue aujourd'hui la plus importante initiative jamais prise dans mon pays aux fins de la paix et de la stabilité politique. UN ومما لا شك فيه أن تشكيل حكومة عريضة القاعدة أصبح اليوم أعظم تعبير عن السلام والاستقرار السياسي عرفته بلادي.
    Un accord a été élaboré au sujet d'une série de mesures devant conduire à la paix et à la stabilité politique dans ce pays. UN فقد تم التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة من التدابير التي تفضي الى السلم والاستقرار السياسي في هذا البلد.
    C'est alors que nous avons aboli notre armée et instauré une longue période de croissance économique accompagnée de bien-être social et de stabilité politique. UN وبذلك ألغينا جيشنا وبدأنا فترة طويلة من النمو الاقتصادي، مصحوبة بالرفاه الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    Nous les encourageons vigoureusement à continuer de travailler étroitement ensemble et avec l'Organisation des Nations Unies pour veiller à ce que la paix et la stabilité politique soient fermement instaurées au Mozambique. UN ونشجعهما بقوة على مواصلة العمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان ترسيخ السلم والاستقرار السياسي في موزامبيق.
    Il a fait observer que la politique et la stabilité politique étaient différentes dans les pays pauvres. UN ولاحظ أن السياسة والاستقرار السياسي يختلفان في البلدان الفقيرة.
    Dans plusieurs autres pays, la cohésion sociale et la stabilité politique ont été compromises à la suite des troubles sociaux provoqués par cette flambée des prix. UN وفي عدد من البلدان الأخرى، تقوَّض التماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي عقب القلاقل الاجتماعية المرتبطة بالأغذية.
    Il a également été mentionné que le chômage des jeunes était l'un des problèmes majeurs susceptible de compromettre la paix, la sécurité et la stabilité politique. Recommandations UN وتم تحديد بطالة الشباب أيضاً كأحد الشواغل الرئيسية، الذي قد يؤثر سلباً في السلم والأمن والاستقرار السياسي.
    Il existe un lien étroit entre la liberté individuelle et la stabilité politique, et entre la croissance économique et la justice sociale. UN فهناك صلة قوية بين الحرية الفردية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    Elle a reconnu l'accent mis par le Costa Rica sur la bonne gouvernance et estimé que le développement socioéconomique et la stabilité politique étaient déterminants. UN وأقرت بتأكيد كوستاريكا على الحكم السليم وعلى الأهمية الحاسمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والاستقرار السياسي.
    Les discussions ont porté sur des questions transfrontières, notamment la sécurité régionale et la stabilité politique, et sur la protection des civils. UN وركزت المناقشات على القضايا العابرة للحدود، من بينها الأمن الإقليمي والاستقرار السياسي وحماية المدنيين.
    Cela a des conséquences pour la croissance économique, la cohésion sociale et la stabilité politique. UN ولهذا آثاره على النمو الاقتصادي، والتماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    La paix et la sécurité ne sont pas les seules garantes de l'ordre et de la stabilité politique mondiale. UN إن السلام والأمن ليسا الضامنين الوحيدين للنظام والاستقرار السياسي العالمي.
    Le rôle et l'importance de la paix, de la sécurité et de la stabilité politique dans le développement de l'Afrique; UN دور وأهمية السلم واﻷمن والاستقرار السياسي في تنمية أفريقيا؛
    La reconsolidation nationale constituait donc un volet indispensable de l'action du gouvernement en faveur de la paix et de la stabilité politique. UN وعلى ذلك، تُعتبر إعادة التوحيد الوطني أحد العناصر اﻷساسية لسياسة الحكومة الرامية إلى إقرار السلم والاستقرار السياسي.
    Cet accord est une condition préalable à la paix, à la sécurité et à la stabilité politique internationales au-delà du Moyen-Orient. UN وهذا الاتفاق شرط مسبق ﻹقرار السلم الدولي واﻷمن والاستقرار السياسي فيما وراء الشرق اﻷوسط.
    L'émancipation des masses opprimées d'Afrique du Sud ne devrait pas porter atteinte à la sécurité et à la stabilité politique des pays voisins. UN إن تحـــرر الجماهير المضطهدة في جنوب افريقيـــــا لا ينبغي أن يقوض اﻷمن والاستقرار السياسي في الدول المجاورة.
    Le Comité s'est réjoui du climat de paix et de stabilité politique au Gabon. UN أعربت اللجنة عن اغتباطها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون.
    Ce soutien a aidé le pays à trouver la paix et une stabilité politique et son Gouvernement s'est en conséquence engagé à participer au maintien de la paix. UN وهذا الدعم ساعد البلد على التوصُّل إلى السلام والاستقرار السياسي. ومن ثم فقد التزمت حكومته بالمشاركة في حفظ السلام.
    Il disloque et appauvrit les familles, affaiblit la population active, transforme des millions d'enfants en orphelins et menace d'ébranler la structure sociale et économique des communautés, ainsi que la stabilité politique des nations. UN ويفتت ويفقر الأسر، ويضعف القوى العاملة، ويحول ملايين الأطفال إلى أيتام، ويهدد النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية والاستقرار السياسي للدول.
    Cet arrangement pourrait également faciliter la constitution d'un gouvernement qui assure la consolidation de la paix, la stabilité politique et la réconciliation nationale. UN والاتفاق على وضع ترتيب من هذا القبيل يمكن أن ييسر أيضا إقامة حكومة تكفل تعزيز السلم والاستقرار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Soulignant la nécessité d'une plus grande coordination de l'action menée au sein de la communauté internationale en faveur du développement socioéconomique et de la stabilisation politique de la Somalie, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى مزيد التنسيق ضمن المجتمع الدولي بهدف تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والاستقرار السياسي في الصومال،
    Il existe une relation étroite entre prospérité économique et stabilité politique. UN وتقـــوم علاقـــة قوية بين الازدهار الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    Renforcement de la paix, de la stabilité politique, de l'unité et de la cohésion sociale. UN تعميق استتباب السلم والاستقرار السياسي والوحدة الوطنية والتلاحم الاجتماعي
    Exercer ses bons offices dans les pays de la sous-région pour prévenir les conflits, renforcer les activités de consolidation de la paix et assurer la stabilité politique. UN الاضطلاع بأدوار مساعي حميدة في بلدان الإقليم الفرعي لمنع نشوب النزاعات وتوحيد جهود بناء السلام والاستقرار السياسي.
    L'expansion du tourisme observée par suite du renforcement de la paix et de la stabilité économique fait peser une réelle menace sur les jeunes femmes et les jeunes filles en Ouganda. UN يشكل اتساع نطاق صناعة السياحة في أوغندا نتيجة لتزايد استتباب السلم والاستقرار السياسي خطرا حقيقيا على الشابات والفتيات في أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more