"والاستقرار المالي" - Translation from Arabic to French

    • et la stabilité financière
        
    • et de stabilité financière
        
    • de la stabilité financière
        
    • et financière
        
    • la stabilité budgétaire
        
    • et à la stabilité financière
        
    • et une stabilité financières
        
    • et stabilité financière
        
    • stabilité financière et
        
    • et la stabilité financières
        
    Le progrès technologique et la stabilité financière ont permis à une poignée de pays développés d'assurer la protection des individus. UN إن التقدم التكنولوجي والاستقرار المالي سمحا لحفنة من البلدان المتقدمة النمو بكفالة اﻷمن للفرد.
    La récente crise asiatique a mis en relief le lien entre la transparence financière, la confiance des investisseurs et la stabilité financière. UN وقد بينت اﻷزمة اﻵسيوية اﻷخيرة الصلة بين الشفافية المالية وثقة المستثمر والاستقرار المالي.
    Cette décision a eu des incidences bénéfiques sur la trésorerie et la stabilité financière des sociétés opérant sur les marchés en cause. UN وعادت هذه القاعدة بالفائدة على وضع التدفق النقدي والاستقرار المالي لشركات التأمين.
    Cela pose un nouvel ensemble de problèmes de gestion des problèmes de la dette et de stabilité financière internationale. UN وقد طرح هذا مجموعات جديدة من التحديات في مجال إدارة مشاكل الديون والاستقرار المالي الدولي.
    L'un de ces enseignements est qu'il importe de disposer d'une approche qui associe les impératifs de la stabilité financière et macroéconomique mondiale à un programme de développement universel plus large. UN ومن بين هذه الدروس الحاجة إلى اتباع نهج يُوائِم بين ضرورات تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي على الصعيد العالمي، وذلك في إطار خطة تنمية عالمية أوسع نطاقا.
    Notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilité macroéconomique et financière et à la croissance économique par le biais de réformes structurelles, de même que la nécessité de faire que ces tendances encourageantes se prolongent à l'avenir, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    Le commerce mondial, les investissements et la stabilité financière sont essentiels pour restaurer une croissance mondiale soutenue. UN وتكتسي التجارة العالمية والاستثمار والاستقرار المالي أهمية أساسية لاستعادة النمو المستدام على مستوى العالم.
    L'inflation est faible et la stabilité financière s'est améliorée par rapport aux dernières décennies. UN كما أن التضخم متواضع، والاستقرار المالي قد تحسن مقارنة بالعقود الماضية.
    Elles ont aussi examiné l'aide publique au développement, l'endettement extérieur, les investissements privés et la stabilité financière internationale. UN كما تناولت هذه اللجان أيضا مسائل المساعدة الإنمائية الرسمية، والدين الخارجي، والاستثمار الخاص، والاستقرار المالي الدولي.
    Les mesures à prendre sur le plan intérieur devraient viser à restaurer la confiance des investisseurs, la croissance économique et la stabilité financière et être élaborées avec beaucoup de soin avec la pleine participation des décideurs locaux. UN وينبغي أن توضع التدابير المحلية بعناية، بمشاركة كاملة من صانعي السياسات المحليين، لاستعادة ثقة المستثمرين والنمو الاقتصادي والاستقرار المالي.
    Les participants ont souligné qu'il fallait promouvoir à la fois l'intégration financière, l'intégrité financière et la stabilité financière, ce qui était d'ailleurs conforme aux principes d'une intégration financière novatrice adoptés par le G-20. UN وقد أُوليَ اهتمام خاص لضرورة تحقيق الاشتمال المالي بالتزامن مع تحقيق النزاهة المالية والاستقرار المالي. وقد أكدت ذلك أيضاً مبادئُ الاشتمال المالي بوسائل مبتكرة التي وضعتها مجموعة العشرين.
    Nous savons que la corruption a des effets négatifs sur la viabilité de la croissance économique, la réduction de la pauvreté et la stabilité financière à long terme. UN ٥٨ - ونسلّم بأن الفساد يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر والاستقرار المالي.
    Par la suite, il sera nécessaire de suivre de près la situation de trésorerie et la stabilité financière des principaux fournisseurs afin de gérer leur risque d'insolvabilité; UN وبعد ذلك، فمن الأهمية بمكان رصد السيولة والاستقرار المالي للمتعاقدين الرئيسيين رصدا دقيقا لإدارة احتمال تعرض المشروع لخطر إعسار المتعاقدين من الباطن.
    Les incertitudes et risques qui pèseront sur la croissance économique et la stabilité financière mondiales dans les années à venir sont surtout liés à la mise en œuvre de politiques monétaires neuves dans les grands pays développés. UN 22 - ترتبط في الغالب الشكوك والمخاطر المتعلقة بالنمو الاقتصادي والاستقرار المالي على الصعيد العالمي في السنوات المقبلة بإلغاء السياسات النقدية غير التقليدية اعتمدت في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    L'Union continuera de renforcer ses partenariats avec les pays pauvres pour lutter contre les changements climatiques, la hausse des prix des denrées alimentaires et la migration illégale, et pour assurer la sécurité et la stabilité financière. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل تطوير شراكاته مع البلدان الفقيرة للتصدي لتغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والهجرة غير القانونية وتحقيق الأمن والاستقرار المالي.
    Au cours de cette première année de mise en œuvre, l'UNOPS a fait la preuve d'un regain de maturité organisationnelle, d'engagement et de stabilité financière. UN وفي السنة الأولى من تنفيذها برهن المكتب على زيادة في النضج التنظيمي، والتركيز، والاستقرار المالي.
    À cet égard, elle ne devrait pas être exclusivement centrée sur la maîtrise de l'inflation. Elle devrait aussi prendre explicitement en compte des impératifs de croissance et de stabilité financière afin de réduire les incidences des chocs sur l'économie. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألاّ تركز السياسة النقدية على التضخم فحسب، بل ينبغي لها أيضاً أن تضع في الاعتبار على نحو واضح مسائل النمو والاستقرار المالي بغية الحد قدر الإمكان من تأثير الصدمات على الاقتصاد.
    Les Gouvernements de la Colombie, du Chili, de l'Équateur et d'autres pays ayant fait appel aux services consultatifs de la CEPALC appliqueront les recommandations qui leur auront été adressées au sujet des politiques de l'emploi, du marché du travail et de la stabilité financière. UN ونتيجة للخدمات الاستشارية المقدمة، سوف يتسنى لحكومات إكوادور وشيلي وكولومبيا، وبلدان أخرى طلبت تقديم تلك الخدمات، اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات التي تلقتها في مجال سياسات العمالة، وسوق العمل، والاستقرار المالي.
    La paix économique de l’Europe demeure une illusion pour une simple raison : les gouvernements n’ont toujours pas trouvé de moyens pour développer le triplé gagnant de la croissance, de l’emploi et de la stabilité financière. News-Commentary ويظل السلام الاقتصادي في أوروبا حلماً بعيد المنال لسبب بسيط: فالحكومات لم تتمكن حتى الآن من إيجاد وسيلة لتوليد ثلاثية النمو وتشغيل العمالة والاستقرار المالي. وكلما طال أمد هذه الحال، فإن المزيد من الأكسجين يُمتَص من القطاعات التي لا تزال سليمة نسبيا ــ ويرجع هذا إلى ثلاثة أسباب مختلفة.
    Notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilité macroéconomique et financière et à la croissance économique par le biais de réformes structurelles, de même que la nécessité de faire que ces tendances encourageantes se prolongent à l'avenir, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    L'Autorité palestinienne a réduit les effectifs du secteur public et a concentré ses efforts sur d'autres réformes et la stabilité budgétaire. UN وقللت السلطة الفلسطينية العمالة في القطاع العام، وركزت جهودها على التحرك نحو المزيد من الإصلاح والاستقرار المالي.
    Ces facteurs sont fondamentaux pour l'établissement des budgets car ils peuvent contribuer à la cohésion sociale et à la stabilité financière. UN وتلك العناصر أساسية ﻹعداد الميزانيات ﻷنها يمكنها أن تسهم في التماسك الاجتماعي والاستقرار المالي.
    Sachant qu'il faut assurer aux centres régionaux une viabilité et une stabilité financières qui les aident à bien planifier et exécuter leurs programmes d'activité, UN وإذ تدرك ضرورة الحرص على توفير السلامة المالية والاستقرار المالي لهذه المراكز اﻹقليمية كي يسهل على كل منها التخطيط لبرامج أنشطتها وتنفيذها على نحو فعال،
    L'article 14 autorise les États membres à évaluer les concentrations qui relèvent de l'intérêt national (santé publique, commerce des armes et stabilité financière). UN وتسمح المادة 14 من القانون الاتحادي للدول الأعضاء بتقييم عمليات الاندماج التي تنطوي على مصلحة وطنية في مجال الصحة العامة والتجارة في الأسلحة والاستقرار المالي.
    L'absence d'un tel cadre risquerait de compromettre la création de synergies entre l'intégration et la stabilité financières. UN وربما يؤدي إخفاق هذا الإطار إلى عرقلة حدوث أشكال محتملة من التآزر بين الاشتمال المالي والاستقرار المالي المأمول منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more