"والاستقرار في أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • et la stabilité en Europe
        
    • et de la stabilité en Europe
        
    • et de stabilité en Europe
        
    • et la stabilité européennes
        
    Une telle provocation de la part de la KFOR constitue un grave facteur de déstabilisation de la région et une menace directe pour la paix et la stabilité en Europe. UN وهذا السلوك الاستفزازي من جانب القوة الدولية في كوسوفو يشكل عاملا يزعزع الاستقرار بصورة خطيرة في المنطقة ويمثل تهديدا مباشرا للسلام والاستقرار في أوروبا.
    Je tiens à souligner que la mise à l'écart de ces principes fondamentaux crée un dangereux précédent pour la sécurité et la stabilité en Europe et dans le monde entier. UN وأود أن أؤكد أن إهمال هذه المبادئ اﻷساسية يخلق سابقة خطيرة لﻷمن والاستقرار في أوروبا وفي العالم بأسره.
    11. Nous avons également amorcé un dialogue sur la sécurité et la stabilité en Europe. UN 11- وشرعنا كذلك في إجراء حوار بشأن قضايا الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Nous reconnaissons que la CSCE peut jouer un rôle essentiel dans le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN إننا نقدر أن مؤتمر اﻷمن والتعاون يمكن أن يلعب دورا رائدا في تعزيز اﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    Le développement des relations de l'Union européenne avec la Fédération de Russie est un élément essentiel pour le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN وتشكل إقامة علاقات بين الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    Par cette action et ses autres activités menées au niveau international, la Slovénie a prouvé qu'elle était un facteur de paix et de stabilité en Europe. UN وبرهنت سلوفينيا من خلال هذا العمل ونشاطها الدولي اﻵخر على أنها عامل من عوامل السلم والاستقرار في أوروبا.
    Les conséquences de l'exacerbation récente du problème de la migration involontaire et de l'afflux de réfugiés met sérieusement en cause la sécurité et la stabilité en Europe. UN إن المشاكل المترتبة على الهجرة اﻹجبارية وتدفـــق اللاجئين، التي تفاقمت مؤخرا، تشكل تحديا خطيرا لﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    La paix et la stabilité en Europe, sous l'égide de la CSCE, sont principalement fondées sur le principe de l'inviolabilité des frontières entre États européens. UN ويقوم السلم والاستقرار في أوروبا أساسا على مبدأ حرمة الحدود بين الدول اﻷوروبية، وذلك تحت إشراف مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'Union européenne contribue largement aux efforts visant à surmonter les séquelles des divisions passées et à promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Europe et dans les régions avoisinantes. UN يساهم الاتحاد اﻷوروبي مساهمة أساسية في التغلب على تركة الانقسامات الماضية وفي تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في أوروبا وما حولها.
    Pour nos peuples et nos gouvernements respectifs, les efforts qu'ils déploient pour promouvoir la sécurité et la stabilité en Europe sont intrinsèquement liés au processus en cours d'intégration politique et militaire dans ces structures, qui est long et complexe. UN وترتبط الجهود التي تبذلها شعوبنا وحكوماتنا من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في أوروبا ارتباطا وثيقا بالعملية الجارية المعقدة والطويلة اﻷمد المتمثلة في الاندماج السياسي والعسكري مع هذه الهياكل.
    Pour nos peuples et nos gouvernements respectifs, les efforts qu'ils déploient pour promouvoir la sécurité et la stabilité en Europe sont intrinsèquement liés au processus en cours d'intégration politique et militaire dans ces structures, qui est long et complexe. UN وترتبط الجهود التي تبذلها شعوبنا وحكوماتنا من أجل تعزيز الأمن والاستقرار في أوروبا ارتباطا وثيقا بالعملية الجارية المعقدة والطويلة الأمد المتمثلة في الاندماج السياسي والعسكري مع هذه الهياكل.
    Une telle provocation de la part de la KFOR constitue un grave facteur de déstabilisation de la région et une menace directe contre la paix et la stabilité en Europe. UN وهذا السلوك الاستفزازي من جانب القوة الدولية يقوض بشكل خطير استقرار المنطقة ويشكل تهديدا مباشرا للأمن والاستقرار في أوروبا.
    Depuis l'amorce du processus de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, dans les années 70, Malte a toujours fait valoir que la sécurité et la stabilité en Europe sont étroitement liées à la sécurité et la stabilité dans la région de la Méditerranée. UN منذ بدء عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في السبعينات عملت مالطة باستمرار على النهوض بفكرة الترابط الذي لا فكاك منه بين اﻷمن والاستقرار في أوروبا واﻷمن والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Les ministres soulignent l'importance du rôle de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) pour la paix et la stabilité en Europe et estiment que l'entrée à l'OTAN des États de l'Europe du Sud-Est, qui ont demandé à en devenir membres, contribuera au renforcement de son rôle. UN ويشدد الوزراء على أهمية دور منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتحقيق السلام والاستقرار في أوروبا ويرون أن انضمام دول جنوب شرق أوروبا التي تقدمت لعضوية تلك المنظمة سيسهم في تعزيز دورها.
    Nous avons également amorcé un dialogue sur la sécurité et la stabilité en Europe. UN 11 - وشرعنا كذلك في إجراء حوار بشأن قضايا الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Elle a fatalement fait surgir de nouveaux problèmes humanitaires auxquels se heurtent maintenant des centaines de milliers de réfugiés serbes ainsi que les rares Serbes se trouvant encore au Kosovo et a eu de graves conséquences politiques pour la situation dans les Balkans, ainsi que pour la sécurité, la paix et la stabilité en Europe. UN وأدت حتما إلى ظهور التحديات الإنسانية الجديدة التي تواجه مئات الآلاف من اللاجئين الصرب والعدد الصغير من السكان الصرب الذين لا يزالون في كوسوفو، كما نجمت عنها تداعيات سياسية خطيرة بالنسبة إلى الوضع القائم في منطقة البلقان وبالنسبة إلى الأمن والسلام والاستقرار في أوروبا.
    Pour terminer, je voudrais également souligner que la Roumanie est sincèrement résolue à contribuer activement au renforcement de la sécurité et de la stabilité en Europe et au-delà, tout en luttant contre les menaces auxquelles nous sommes tous confrontés aujourd'hui. UN وفي الختام، أود أن أشدد أيضا في هذه المناسبة على أن رومانيا مصممة على الإسهام بشكل كبير في تعزيز الأمن والاستقرار في أوروبا وخارجها، بينما نواصل مكافحة التهديدات التي تشكل تحديا لنا جميعا اليوم.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est l'un des piliers de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN تشكل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أحد دعائم الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Nous nous attendons donc à voir se poursuivre notre coopération avec l'ONU en faveur de la paix et de la stabilité en Europe et ailleurs. UN وبالتالي، فإننا نتطلع إلى مواصلة تعاوننا مع الأمم المتحدة في جهودنا لتعزيز السلم والاستقرار في أوروبا وفي غيرها.
    Toutes ces questions ont préparé la scène pour une nouvelle approche de la question de sécurité et de stabilité en Europe, qui est devenue la grande question politique du vieux continent. UN وهذه المسائل كلها هيأت الساحة لنهج جديد لمسألة اﻷمن والاستقرار في أوروبا التي ظهرت باعتبارها مسألة كبرى ذات أهمية سياسية في القارة القديمة.
    Nombre de ces États ne posent évidemment aucun problème pour la sécurité et la stabilité européennes. UN والعـــديد من هذه الدول لا تشكل مصدر قلق على اﻹطـــلاق بالنسبـــة لــﻷمن والاستقرار في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more