"والاستقرار في العالم" - Translation from Arabic to French

    • et la stabilité dans le monde
        
    • et de la stabilité dans le monde
        
    • et la stabilité mondiales
        
    • et la stabilité du monde
        
    • et à la stabilité dans le monde
        
    • et de la stabilité mondiales
        
    • et de stabilité dans le monde
        
    • et à la stabilité mondiales
        
    • et la stabilité à travers le monde
        
    • et de la stabilité du monde
        
    • et la stabilité internationales
        
    • et la sécurité dans le monde
        
    • et de la stabilité internationales
        
    La production, les transferts internationaux d'armes et leur accumulation constituent des menaces pour la concorde et la stabilité dans le monde. UN إن انتاج اﻷسلحة ونقلها على الصعيد الدولي وتكديسها أمور تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في العالم كله.
    Nonobstant ces raisons d'espérer, il existe bien en Afrique et en Europe orientale de réels motifs d'inquiétude pour la paix et la stabilité dans le monde. UN وبغض النظر عن دواعي اﻷمل هذه، ما زالت في أفريقيا وأوروبا الشرقية دواعي قلق حقيقية إزاء آفاق السلم والاستقرار في العالم.
    De plus, nous soutenons toutes les initiatives de l'ONU et des autres organisations internationales visant à établir la paix et la stabilité dans le monde. UN وإلى ذلك نحن نؤيد جميع مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الرامية إلى إحلال السلم والاستقرار في العالم.
    La démocratisation de ces institutions constitue un impératif incontournable, une condition sine qua non de la paix et de la stabilité dans le monde. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    Les faits prouvent que la Chine est une force uniquement vouée à la paix et la stabilité mondiales. UN ويتأكد ذلك بحقيقة أن الصين تسعى بقوة الى تحقيق السلم والاستقرار في العالم.
    Il faut remédier immédiatement à cette situation, car elle menace sans aucun doute la sécurité et la stabilité du monde de demain. UN وعلينا تغيير ذلك على وجه الاستعجال، إذ أنه يشكل بلا ريب مسألة تمس مستقبل الأمن والاستقرار في العالم.
    Tous ceux qui aspirent à la paix et à la stabilité dans le monde ne peuvent que soutenir cet appel. UN ولا يسع كل من يأملون أن يسود السلام والاستقرار في العالم إلا أن يؤيدوا هذا النداء.
    L'Inde se réjouit de cette perspective, conforme à l'intérêt plus général de la paix et de la stabilité mondiales. UN وتأمل الهند في أن يتحقق هذا اﻷمل لصالح السلم والاستقرار في العالم على نطاق أوسع.
    La communauté internationale doit travailler en coopération dans la lutte contre le terrorisme, tout en assurant la paix et la stabilité dans le monde. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتضامن لمكافحة الإرهاب وأن يعمل في الوقت نفسه لضمان إحلال السلام والاستقرار في العالم.
    La résolution reconnaît l'engagement de toutes les religions envers la paix et la stabilité dans le monde. UN إن القرار يعترف بالتزام جميع الأديان بالسلم والاستقرار في العالم.
    Le Conseil de sécurité doit être à la pointe des efforts pour assurer la paix et la stabilité dans le monde. UN على مجلس الأمن أن يكون العنصر الرائد من أجل السلم والاستقرار في العالم.
    Il existe de réels motifs d'inquiétude pour la paix et la stabilité dans le monde. UN وهناك أسباب وجيهة تدعو إلى القلق إزاء السلم والاستقرار في العالم.
    Dans les temps modernes, le terrorisme est devenu un fléau transcontinental qui compromet les relations internationales et menace la sécurité et la stabilité dans le monde. UN وقد تحول الإرهاب في العصر الحديث إلى آفة عابرة للقارات، تربك العلاقات الدولية وتهدد الأمن والاستقرار في العالم.
    Récemment encore, nous pensions tous que les conditions pour la paix et la stabilité dans le monde avaient enfin été trouvées, puisque le danger d'un affrontement militaire des superpuissances et les rivalités entre les deux blocs avaient disparu avec la fin de la guerre froide. UN منذ مدة ليست بالبعيدة، اعتقدنا أن الظروف اللازمة ﻹرساء السلم والاستقرار في العالم قد تهيأت، بما أن خطر المواجهة العسكرية بين الدول العظمى والتناحر بين الكتلتين قد اختفيا بنهاية الحرب الباردة.
    Il est certain que cette approche ne pourrait que renforcer l'universalité du Traité sur la non-prolifération et contribuer à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. UN ومما لا شك فيه أن هذا النهج سيعزز عالمية معاهدة عدم الانتشار وسيسهم في تحقيق الأمن والاستقرار في العالم.
    Cette mesure est une importante contribution au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans le monde. UN ونعتبر هذه الخطوة إسهاما ملموسا في تعزيز الأمن والاستقرار في العالم.
    L'Organisation des Nations Unies a été créée afin de réaliser des objectifs communs à l'ensemble de l'humanité, à savoir le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le monde. UN لقد قامت الأمم المتحدة من أجل تحقيق غايات مشتركة تتجسد في الحفاظ على السلم والأمن والاستقرار في العالم.
    Le terrorisme représente une grave menace pour la sécurité et la stabilité mondiales, l'état de droit, les droits de l'homme et les valeurs démocratiques. UN يمثل الإرهاب خطرا جسيما على الأمن والاستقرار في العالم وعلى سيادة القانون وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Nous demandons instamment à ces États de limiter davantage le statut opérationnel de leurs armes nucléaires afin de promouvoir la sécurité et la stabilité mondiales. UN ونحث تلك الدول على تقليص وضع أسلحتها النووية التشغيلي بطرق تعزز السلم والاستقرار في العالم.
    Ce serait plutôt un symptôme des graves dangers qui menacent la paix et la stabilité du monde. UN وعلى أي حال، ذلك من أعراض اﻷخطاء الجسيمة التي تهدد السلم والاستقرار في العالم.
    Il appuie sans réserve les importantes contributions que font l'ONU et ses organismes à la paix et à la stabilité dans le monde. UN إنه يقدم دعمه المخلص للإسهامات الكبيرة للأمم المتحدة ووكالاتها في تحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    Le maintien de la paix et de la stabilité mondiales exige la poursuite de la dynamique du développement. UN ويتطلب صون السلام والاستقرار في العالم الحفاظ على استمرار قوة دفع التنمية.
    Le Pakistan accorde la plus haute importance à la promotion des objectifs de paix, de sécurité et de stabilité dans le monde. UN تعلق باكستان أكبر أهمية على تعزيز أهداف السلام والأمن والاستقرار في العالم.
    Nous appuyons également le point de vue que vous avez exprimé le 31 juillet dernier, à savoir que la Conférence du désarmement − bien qu'étant un organe de négociation − doit aussi être un lieu de débat et d'échange d'idées sur les sujets actuels se rapportant à la paix, à la sécurité et à la stabilité mondiales. UN كما أعرب عن مساندتنا للموقف الذي عرضتم يوم 31 تموز/يوليه، ومفاده أن مؤتمر نزع السلاح - وإن كان هيئة تفاوض - ينبغي أن يعمل أيضاً بوصفه محفلاً للنقاشات وتبادل الآراء حول أهم الموضوعات في جدول الأعمال ذات الصلة بتحقيق السلام والأمن والاستقرار في العالم.
    La Conférence d'examen de 2010 doit convenir de la nécessité d'un régime plus contraignant du Traité de manière à renforcer la sécurité tout en garantissant la paix et la stabilité à travers le monde. UN وأضاف أنه يجب على مؤتمر استعراض عام 2010 أن يوافق على نظام معاهدة أقوى يعزّز الأمن ويكفل السلام والاستقرار في العالم.
    Les nouvelles perspectives ouvertes par la fin de la guerre froide dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale portent en filigrane des éléments constitutifs d'une vision renouvelée de la paix et de la stabilité du monde. UN اﻵفــاق الجديـدة التـي أتاحهـا إنتهـاء الحرب البـاردة فـي مياديـن نـزع السـلاح واﻷمـن الدولـي تسلط الضوء على العناصر التي تقوم عليها الرؤيا الجديدة للسلم والاستقرار في العالم.
    La seule préoccupation majeure qui continue d'exister dans ce domaine est due à la prolifération des armes nucléaires et à son incidence sur l'intensification des conflits régionaux, compromettant du même coup la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN والشاغل الرئيسي الوحيد المتبقي في هذا الميدان هو انتشار اﻷسلحة النووية وأثره في تصعيد الصراعات اﻹقليمية وما يستتبع ذلك من تعريض السلم واﻷمن والاستقرار في العالم للخطر.
    En bref, nous vivons à une époque dangereuse marquée par la conjugaison de facteurs qui menacent la stabilité, la paix et la sécurité dans le monde. UN وباختصار، نحن نعيش في أوقات عصيبة جداً، حيث تتضافر عوامل مختلفة على نحو يعرض السلام والأمن والاستقرار في العالم للخطر.
    A notre avis, ce traité est une pierre angulaire de la paix et de la stabilité internationales dans le monde d'aujourd'hui, et il ne faudrait ménager aucun effort pour en faire un élément permanent de notre environnement international. UN ونعتقد أن هذه المعاهدة هي ركن من أركان السلم والاستقرار في العالم اليوم، وينبغي عدم إدخار أي جهد في سبيل جعلها سمة دائمة من سمات بيئتنا الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more