Les membres du Conseil ont rendu hommage à l'action menée par le Nigéria et les autres pays qui participent à l'ECOMOG en vue de rétablir la paix et la stabilité en Sierra Leone. | UN | وحيّا أعضاء المجلس الدور الذي اضطلعت به نيجيريا والمشاركون الآخرون في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والاستقرار في سيراليون. |
Il encourage le Groupe d'observateurs militaires de la CEDEAO (ECOMOG) à poursuivre l'action qu'il mène en vue de rétablir la paix et la stabilité en Sierra Leone, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. | UN | ويشجع مجلس اﻷمن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية على المضي قدما في جهوده الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار في سيراليون وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ils ont salué les efforts déployés par la CEDEAO et son Groupe de contrôle, l'ECOMOG, pour rétablir la paix et la stabilité en Sierra Leone et renforcer la légitimité du Gouvernement démocratiquement élu. | UN | وأثنوا على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع لها في إحلال السلم والاستقرار في سيراليون ودعم شرعية الحكومة المنتخبة. |
Mes remerciements vont également à tout le personnel qui sert le Bureau pour leur appui sans faille à la cause de la paix et de la stabilité en Sierra Leone. | UN | وأقدِّم شكري إلى كافة الموظفين العاملين في هذا المكتب على دعمهم الثابت لقضية السلام والاستقرار في سيراليون. |
Il est impossible de nier la contribution effective et potentielle que la Commission de consolidation de la paix peut apporter à la promotion de la paix et de la stabilité en Sierra Leone. | UN | ولا سبيل إلى إنكار الإسهام الحالي والمحتمل الذي يمكن للجنة بناء السلام أن تقوم به لتعزيز السلم والاستقرار في سيراليون. |
Les élections de 2007 constitueront un test important de la durabilité de la paix et de la stabilité en Sierra Leone. | UN | 55 - وستكون انتخابات عام 2007 اختبارا رئيسيا لمدى استدامة السلام والاستقرار في سيراليون. |
Comme on l'a dit maintes fois, la sécurité et la stabilité de la Sierra Leone ne peuvent être pleinement assurées tant que persiste le conflit au Libéria. | UN | وكما ذُكر من قبل في أغلب الأحيان، لا يمكن ضمان الأمن والاستقرار في سيراليون بالكامل مع استمرار الصراع في ليبريا. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de maintenir la paix et la stabilité en Sierra Leone. | UN | 6 - وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في توطيد أركان السلام والاستقرار في سيراليون. |
Il est indispensable pour la paix et la stabilité en Sierra Leone et dans la région qu'il n'échoue pas dans son entreprise faute d'avoir été suffisamment financé par la communauté internationale. | UN | ومن الضروري، بالتالي، بالنسبة للسلام والاستقرار في سيراليون وفي المنطقة، ألا يُسمح بإخفاق المحكمة من جراء عدم كفاية الأموال المقدمة من المجتمع الدولي. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité a atteindre un objectif général, à savoir consolider la paix et la stabilité en Sierra Leone. | UN | 2 - وأنيطت بالبعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف إجمالي يتمثل تحديدا في تعزيز السلام والاستقرار في سيراليون. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité a atteindre un objectif général, qui est de consolider la paix et la stabilité en Sierra Leone. | UN | 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو توطيد السلام والاستقرار في سيراليون. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de consolider la paix et la stabilité en Sierra Leone. | UN | 4 - وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، يتمثل تحديداً في توطيد السلام والاستقرار في سيراليون. |
L'exploitation illégale et le trafic de diamants continuent aussi d'entraver gravement les efforts visant à consolider la paix et la stabilité en Sierra Leone. | UN | 14 - لا يزال استخراج الماس والتجارة به بشكل غير قانوني يشكلان تحديا خطيرا للجهود المبذولة لتوطيد دعائم السلام والاستقرار في سيراليون. |
Il faut en particulier que toutes les parties prenantes, dont les acteurs internationaux, soutiennent ouvertement la consolidation de la paix et la stabilité en Sierra Leone et ne donnent pas l'impression d'appuyer les auteurs de violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | وبصفة خاصة، ثمة حاجة إلى انحياز جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأطراف الدولية الفاعلة، لصالح توطيد السلام والاستقرار في سيراليون وينبغي ألا يُنظر إليهم بوصفهم مؤيدين لمرتكبي الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
La consolidation de la paix et de la stabilité en Sierra Leone est étroitement liée à l'évolution de la situation dans cette sous-région. | UN | 25 - وأفاد بأن توطيد السلام والاستقرار في سيراليون يرتبط ارتباطا وثيقا بالتطورات في المنطقة دون الإقليمية. |
La consolidation de la paix et de la stabilité en Sierra Leone est étroitement liée à l'évolution de la situation dans cette sous-région. | UN | 25 - وأفاد بأن توطيد السلام والاستقرار في سيراليون يرتبط ارتباطا وثيقا بالتطورات في المنطقة دون الإقليمية. |
Les membres du Conseil de sécurité ont félicité les États membres de la CEDEAO pour les sacrifices énormes qu'ils ont consentis et la contribution qu'ils ont apportée à la cause de la paix et de la stabilité en Sierra Leone et ont demandé à tous les membres de la CEDEAO de continuer à appuyer les efforts de maintien de la paix en Sierra Leone. | UN | وأثنى أعضاء مجلس الأمن على دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتضحياتها الهائلة ومساهمتها في قضية إحلال السلام والاستقرار في سيراليون ودعوا أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى مواصلة دعم جهود حفظ السلام في سيراليون. |
Les membres du Conseil ont loué les États de la CEDEAO des efforts et des sacrifices énormes qu'ils avaient consentis à l'appui de la paix et de la stabilité en Sierra Leone et leur ont demandé de continuer à soutenir les efforts de maintien de la paix en Sierra Leone. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بدول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتضحياتها الجسيمة ومساهمتها الكبيرة من أجل السلم والاستقرار في سيراليون وطلبوا إلى أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مواصلة دعم جهود حفظ السلام في سيراليون. |
Il a en outre indiqué que le Conseil a, de ce fait, lancé un appel pour le rétablissement de la paix et de la stabilité en Sierra Leone et insisté sur l’assistance humanitaire, l’accès aux populations nécessiteuses, la garantie de la sécurité du personnel humanitaire et le respect des droits de l’homme. | UN | كما أوضح أن المجلس قد وجه نداء في هذا الصدد ﻹعادة السلام والاستقرار في سيراليون وأكد على أهمية المساعدة اﻹنسانية ووصولها إلى السكان المعوزين وضمان أمن الموظفين العاملين في المجال اﻹنساني، واحترام حقوق اﻹنسان. |
Elle rappelle que le Secrétaire général a jugé indispensable de faire un bilan approfondi des résultats obtenus par rapport aux critères définis et des progrès réalisés dans le renforcement de la paix et de la stabilité en Sierra Leone, afin de déterminer si le plan de retrait appelle de nouvelles modifications. | UN | وأشارت إلى أن الأمين العام قد أبرز ضرورة إجراء تقييم شامل للمعالم البارزة والتقدم المحرز في مجال توطيد السلام والاستقرار في سيراليون بهدف تحديد مدى الحاجة إلى إجراء تعديلات في المستقبل على خطة الانسحاب. |
Il s'agit d'une étude de grande portée puisqu'elle s'est intéressée non seulement à la réforme de la police et des forces armées et à la nécessité de renforcer la coordination entre les agents de la sécurité, mais aussi au rôle de la bonne gouvernance et d'une saine gestion économique dans la consolidation de la sécurité et de la stabilité en Sierra Leone. | UN | وقد اتبع هذا الاستعراض نهجا شاملا لا يغطي الجهود الرامية إلى إصلاح الشرطة والقوات المسلحة والحاجة إلى تحسين التنسيق بين أجهزة الأمن فحسب، بل يغطي أيضا دور الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة في تعزيز الأمن والاستقرار في سيراليون. |
Comme je l'ai souligné dans mes rapports antérieurs, la situation à la frontière du Libéria continue de menacer la paix et la stabilité de la Sierra Leone. | UN | 26 - وكما أكدت في تقاريري السابقة، لا يزال الوضع على الحدود الليبرية يشكل تهديدا للأمن والاستقرار في سيراليون. |