"والاستقلال الوطني" - Translation from Arabic to French

    • et à l'indépendance nationale
        
    • et l'indépendance nationale
        
    • et de l'indépendance nationale
        
    Ils ont réaffirmé le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. UN وأكدوا من جديد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Nous souhaitons réaffirmer notre appui total et sans équivoque aux droits inaliénables du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. UN ونرجو أن نؤكد مجددا دعمنا الكامل دون لبس لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    L'ONU et l'ensemble de la communauté internationale ont honoré les principes internationaux et les valeurs universelles qui fondent l'existence des nations et des peuples, en reconnaissant leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. UN وقد أحسنت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته في رفع لواء المبادئ الدولية والقيم العالمية التي تدعم وجود الدول والشعوب من خلال الاعتراف بحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Les articles 35 et 124 permettent la création d'associations sous réserve qu'elles ne contreviennent pas au Code pénal ni ne posent une menace pour la Constitution et l'indépendance nationale. UN فالمادتان 35 و124 تجيزان إنشاء رابطات شريطة ألا تخل بالقانون الجنائي أو تشكل خطراً على الدستور والاستقلال الوطني.
    Le peuple palestinien mène une lutte de longue haleine pour la liberté, la justice et l'indépendance nationale. UN ويمر الشعب الفلسطيني بصراع طويل وشاق من أجل الحرية، والعدالة والاستقلال الوطني.
    L'actuel Secrétaire général, M. Kofi Annan, vient d'un pays qui a ouvert la voie de la liberté et de l'indépendance nationale dans notre région du monde. UN إن اﻷمين العام الحالي، السيد كوفي عنان، يأتي من بلد مهﱠد السبيل أمام الحرية والاستقلال الوطني في جزئنا من العالم.
    Les peuples de Palestine et du Sahara occidental souffrent toujours de l'occupation étrangère et sont privés d'exercer leur droits inaliénables à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. UN فما زال شعبا فلسطين والصحراء الغربية يرزحان تحت نير الاحتلال الأجنبي ويُحرمان من ممارسة حقوقهما غير القابلة للتصرف في تحديد المصير والاستقلال الوطني.
    Je vous prie de bien vouloir faire part à S. E. M. Mahmoud Abbas, au Premier Ministre Qoreï, de tous nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte pour la réalisation de ses aspirations légitimes à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. UN وأطلب إليه أن ينقل إلى الرئيس عباس ورئيس الوزراء قريع معاني تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تحقيق آماله المشروعة في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Concernant la Palestine, je réaffirme notre appui total et sans réserve à la lutte légitime que mène le peuple palestinien pour exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. UN وفيما يتعلق بفلسطين، أؤكد مجدداً تأييدنا الكامل الذي لا لبس فيه للكفاح المشروع للشعب الفلسطيني من أجل تحقيق حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Les parties intéressées devraient coopérer sans réserve avec l'Organisation des Nations Unies en vue de mettre en oeuvre avec succès le plan de règlement mis au point par l'Organisation de l'unité africaine qui doit permettre au peuple saharien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. UN وبيﱠن أنه ينبغي أن تتعاون اﻷطراف المعنية تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة بهدف كفالة النجاح في تنفيذ خطة التسوية التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تمكﱢن سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Le peuple palestinien perd un militant parmi les plus ardents de sa cause, un combattant déterminé, un stratège hors paire et un leader visionnaire qui, durant des décennies, a été un symbole vivant du courage, de la ténacité, de la résistance et de l'unité du peuple palestinien, ainsi que de sa légitime aspiration à la liberté, à la souveraineté et à l'indépendance nationale. UN لقد فقد الشعب الفلسطيني زعيما غيورا على قضيته، ومناضلا عازما وصاحب استراتيجية ورؤية لا نظير له، ظل لعقود طويلة يمثل رمزا حيا للشجاعة والصلابة والمقاومة ووحدة الشعب الفلسطيني وتطلعاته المشروعة إلى الحرية والسيادة والاستقلال الوطني.
    Concernant la question essentielle du droit à l'autodétermination, je tiens à souligner que la constitution de la République du Suriname reconnaît et respecte les droits des nations à l'autodétermination et à l'indépendance nationale sur la base de l'égalité, de la souveraineté et de l'intérêt mutuel. UN وفيما يتعلق بالمسائل الموضوعية الصرفة، أود الإحاطة بأنه فيما يتصل بالإشارات إلى حق تقرير المصير، فإن دستور جمهورية سورينام يقر بحقوق الأمم في تقرير المصير والاستقلال الوطني على أساس المساواة والسيادة والمنافع المتبادلة، ويحترم تلك الحقوق.
    Le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant du Sénégal, dit que l'attention continue accordée par le Secrétaire général aux travaux du Comité ainsi que sa présence à cette séance sont la preuve de son engagement profond à l'égard de la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien à l'autodétermination, à la souveraineté et à l'indépendance nationale. UN 15 - الرئيس: تكلم بوصفه ممثلا للسنغال فقال إن الانشغال المستمر للأمين العام بأعمال اللجنة، وحضوره هذا الاجتماع، يشهدان على التزامه الشديد بحصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والسيادة والاستقلال الوطني.
    D'où l'importance du rôle continu de l'ONU. Il faut qu'elle continue de parrainer notre cause palestinienne, côte à côte avec les accords israélo-palestiniens, jusqu'à la réalisation de nos droits nationaux inaliénables, y compris le droit de notre peuple au retour, à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. UN ومن هنا تظهر أهمية دور اﻷمم المتحدة، لتستمر في رعاية قضيتنا الفلسطينية، بجانب الاتفاقات الاسرائيلية - الفلسطينية ﻹحقاق الحقوق الوطنية الثابتة، غير القابلة للتصرف، بما فيها حق شعبنا في العودة وتقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Cette épopée, malheureusement encore peu connue de la communauté internationale, est apparue au départ sous la forme du récit oral des exploits d'un héros appelant les Kirghizes à lutter pour la liberté et l'indépendance nationale. UN وهذه الملحمة، التي يؤسف أنها غير معروفة بعد بالكامل للمجتمع الدولي، قد ظهرت بادئ ذي بدء في شكل رواية شفوية عن مآثر بطل يدعو القيرغيز إلى النضال من أجل الحرية والاستقلال الوطني.
    Nous voulons mentionner ici l'assistance que nous avons reçue du Gouvernement cubain au cours des années difficiles que nous avons traversées dans notre lutte pour l'autodétermination et l'indépendance nationale. UN ونشير هنا إلى المساعدة التي تلقيناها من حكومة كوبا أثناء السنوات الصعبة التي كافحنا فيها في سبيل تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Dans les pays coloniaux, et en Afrique en particulier, la lutte pour l'autodétermination et l'indépendance nationale a été perçue à travers le prisme de la rivalité entre superpuissances, et cette perception a provoqué des guerres de libération acharnées. UN وفي البلدان المستعمرة، وفي أفريقيا بالتحديد، كان ينظر إلى النضال من أجل تقرير المصير والاستقلال الوطني من منظور التناحر بيــن الدول العظمى، مما أدى إلى حروب تحرير مريرة.
    Nous encourageons les Palestiniens à rester unis derrière leurs nouveaux dirigeants pour défendre leur juste cause : obtenir l'autodétermination et l'indépendance nationale. UN ونحن نشجعهم على البقاء متحدين وعلى الوقوف وراء قيادتهم الجديدة في الدفاع عن قضيتهم العادلة المتمثلة في الحصول على تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Le représentant a demandé à la CNUCED et aux pays donateurs de soutenir un tel programme afin de mettre en place les capacités nécessaires pour assurer la pleine souveraineté et l'indépendance nationale palestinienne. UN وطلب إلى الأونكتاد والبلدان المانحة تقديم الدعم لهذا البرنامج من أجل بناء القدرات اللازمة لتحقيق السيادة الفلسطينية الكاملة والاستقلال الوطني الفلسطيني.
    Même si nous n'en sommes qu'au début du processus de relèvement et de développement, le Royaume du Cambodge est animé de la volonté ferme de continuer, comme par le passé, de collaborer étroitement avec l'ONU pour renforcer la paix, la démocratie et le respect des droits de l'homme sur la base du respect de la souveraineté et de l'indépendance nationale. UN وفي حين أننا لا نزال في بداية عملية إعادة التأهيل والتنمية، فإن مملكة كمبوديا تزخر بالنشاط واﻹرادة الراسخة لمواصلة التعاون عن كثب مع اﻷمم المتحدة، كما كان اﻷمر في الماضي، لتعزيز السلام، والديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، على أساس احترام السيادة والاستقلال الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more