"والاستمرارية" - Translation from Arabic to French

    • et la continuité
        
    • et de continuité
        
    • et continuité
        
    • la continuité et
        
    • de la continuité
        
    • and Continuity
        
    On pourrait concevoir une structure qui assurerait la cohérence et la continuité de l'équipe dirigeante. UN ويمكن تصميم بنية تحافظ على التماسك والاستمرارية في فريق القيادة.
    On pourrait concevoir une structure qui assurerait la cohérence et la continuité de l'équipe dirigeante. UN ويمكن تصميم بنية تحافظ على التماسك والاستمرارية في فريق القيادة.
    Les États Membres devraient assurer un flux constant et accru de ressources, et la continuité de la gestion de l'Institut. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تكفل تدفق الموارد على نحو مستمر ومتزايد والاستمرارية في إدارة اليونيتار.
    Le travail du Groupe d'étude ne doit en aucune façon affaiblir les principes de stabilité et de continuité dans les relations contractuelles. UN ولا ينبغي لأعمال فريق الدراسة بأي شكل من الأشكال أن تخل بمبدأي الاستقرار والاستمرارية في العلاقات التعاهدية.
    Le dialogue a aussi besoin de structure et de continuité. UN ويتطلب الحوار أيضا الهيكلية والاستمرارية.
    Nous devons donner stabilité et continuité à ce processus de changement en nous fondant sur la plus grande transparence et la plus grande représentativité possibles. UN وعلينا أن نوفر الاستقرار والاستمرارية لعملية التغييـــر هذه، وأن نؤسسها على أكبر قدر ممكن من الشفافية والتمثيلية.
    Une telle amélioration est attendue en ce qui concerne la disponibilité, la précision, la continuité et l'intégrité. UN ويتوقع أن هذا الأداء المحسن سيتحقق في جوانب التوافر والدقة والاستمرارية والسلامة.
    L'Institut a présenté une déclaration écrite, soulignant l'importance de l'objectivité, de la continuité et de la rapidité dans les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN قدم معهد جزر ألاند للسلام بيانا مكتوبا شدد فيه على أهمية توخي الموضوعية والاستمرارية والسرعة في عمل مجلس حقوق الإنسان
    Des idées proviennent de diverses composantes de la Conférence du désarmement, y compris de délégations figurant parmi les plus concernées et il est donc important de préserver la souplesse et la continuité. UN إذ إن الأفكار بهذا الخصوص تصلنا من أوساط مختلفة، بما في ذلك الوفود المعنية إلى أقصى حد، ولذلك، فإنه من الأهمية بمكان الحفاظ على المرونة والاستمرارية.
    La présence au sein de l'équipe spéciale du Président du Groupe de travail permettrait d'assurer le lien et la continuité entre les deux organes. UN ومن شأن مشاركة رئيس الفريق العامل في فرقة العمل أن تكفل الرابطة والاستمرارية بين فرقة العمل والفريق العامل.
    On a estimé que les fonds manquent pour les projets des Nations Unies consacrés aux jeunes, et qu’en conséquence la planification à long terme et la continuité s’en trouvent gênées. UN لوحظ أن ثمة نقصا في تمويل مشاريع اﻷمم المتحدة للشباب وترتب على هذا تعطيل التخطيط والاستمرارية لﻷجل الطويل.
    Pour assurer la dynamique et la continuité des séminaires, nous mettrons sur pied un petit secrétariat pour les préparer. UN وسننشئ أمانة صغيرة لﻹعداد لهذه الحلقات الدراسية كيما نكفل لها الدينامية والاستمرارية.
    La gestion des connaissances assure la mémoire et la continuité institutionnelles. UN وتعمل إدارة المعارف على حماية الذاكرة والاستمرارية المؤسسيتين.
    La gestion des connaissances assure la mémoire et la continuité institutionnelles. UN وتعمل إدارة المعارف على حماية الذاكرة والاستمرارية المؤسسيتين.
    Deux groupes de travail spéciaux ont également été créés afin d'assurer le suivi et la continuité thématique entre les réunions annuelles du Forum. UN وشُكل أيضا فريقان عاملان مخصصان لتيسير المتابعة والاستمرارية المواضيعية بين الاجتماعات السنوية التي يعقدها المنتدى.
    Provenant en grande partie du règlement tardif de contributions, ces fonds ont en fait constitué le volant de sécurité dont le secrétariat avait besoin pour fonctionner dans un climat de stabilité financière et de continuité. UN وبما أن هذه اﻷموال قد نتجت أساسا عن التأخر في دفع الاشتراكات، فقد كانت بمثابة السند اللازم الذي أتاح لﻷمانة العمل في بيئة تتسم بالاستقرار والاستمرارية الماليين.
    Les gouvernements ont pris conscience en particulier de l'importance de l'interdépendance des générations et de la valeur réciproque des liens qu'elles entretiennent dans le cadre de leurs activités, véritables modèles de force et de continuité. UN وتعي البلدان بصورة خاصة الأهمية والقيمة المتبادلة للتكافل والعلاقات فيما بين الأجيال بوصفها نماذج من القوة والاستمرارية.
    En période de conflit, l'école permet de structurer la vie des enfants et des communautés et constitue un élément de stabilité et de continuité. UN ويمكن للبرامج التعليمية، في مناطق الصراعات المسلحة، أن تهيئ للأطفال ومجتمعاتهم المحلية إطارا هيكليا، وإحساسا بالاستقرار والاستمرارية.
    Il est essentiel de conférer au droit criminel international cohérence et continuité si l’on veut maintenir, accroître et renforcer sa crédibilité et son influence. UN وإن توفير الاتساق والاستمرارية في القانون الجنائي الدولي أمر حيوي لصيانة وتعزيز وتوسيع نطاق مصداقيته وتأثيره.
    Il s'agit toutefois d'une entreprise à long terme qui nécessite consensus et continuité. UN غير أن ذلك عملية طويلة اﻷجل تتطلب توافق اﻵراء والاستمرارية.
    Ceci suppose que l'on améliore l'exactitude, l'intégrité, la continuité et la fiabilité des services actuellement disponibles. UN ويستتبع ذلك تحسين أداء الخدمات الحالية من حيث الدقة والسلامة والاستمرارية والموثوقية.
    Il devrait aussi exister un organisme dont les membres pourraient se réunir d'urgence en cas de problème critique et un petit bureau permanent chargé de la gestion et de la continuité durant les cycles quinquennaux. UN وينبغي أيضاً أن توجد آلية تستطيع أن تجتمع في دورة طارئة عند ظهور أي تهديد حرج مع وجود هيئة مكتب دائمة صغيرة لتوفير القيادة والاستمرارية أثناء دورات السنوات الخمس.
    Change and Continuity in Social Protection in Latin America: Mothers at the service of the state. Geneva: Institut de r echerche des Nations Unies pour le développement social. UN التغيير والاستمرارية في الحماية الاجتماعية بأمريكا اللاتينية: الأمهات في خدمة الدولة، جنيف، معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more