"والاستنتاج" - Translation from Arabic to French

    • et conclusion
        
    • la conclusion
        
    • conclure
        
    • des conclusions
        
    • la même conclusion
        
    iii) Évaluation et conclusion: structure optimale de gouvernance pour les organismes des Nations Unies UN `3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة
    iii) Évaluation et conclusion : structure optimale de gouvernance UN ' 3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة
    III. Avis des participants et conclusion 16−23 6 UN ثالثاً - تعقيبات المشاركين والاستنتاج 16-23 7
    la conclusion qui s'impose est simple. UN والاستنتاج الذي يستخلص من هذه المسألة بسيط.
    la conclusion positive est que l'administration se sert des évaluations pour soulever des questions importantes, et détermine quels sont les éléments nécessaires pour y répondre. UN والاستنتاج الإيجابي من ذلك هو أن الإدارة تستخدم التقييمات لطرح أسئلة هامة وتحديد ما هو ضروري للإجابة عليها.
    III. État récapitulatif des dépenses et conclusion UN ثالثا - الاحتياجات الإجمالية والاستنتاج
    III. État récapitulatif des dépenses et conclusion UN ثالثا - الاحتياجات الإجمالية والاستنتاج
    Assistance et conclusion UN المساعدة والاستنتاج
    III. Avis des participants et conclusion UN ثالثاً- تعقيبات المشاركين والاستنتاج
    IV. Perspectives et conclusion UN رابعاً - التطلعات والاستنتاج
    VI. Assistance et conclusion UN سادسا - المساعدة والاستنتاج
    VI. Assistance et conclusion UN سادسا - المساعدة والاستنتاج
    VI. Assistance et conclusion UN سادسا - المساعدة والاستنتاج
    la conclusion est très simple : pour remédier à cette situation, il faut accroître notre efficacité et introduire des innovations. UN والاستنتاج المستمد من ذلك بسيط جداً: إذ ينبغي أن نحسّن هذا الوضع، أي أن نزيد من الكفاءة ونأخذ بابتكارات.
    la conclusion générale que l'on peut tirer de ces conférences est claire. UN والاستنتاج النهائي من هذه المؤتمرات واضح.
    la conclusion que nous pouvons en tirer n'est pas sans équivoque. UN والاستنتاج الذي يمكن أن نخلص إليه ليس بالصريح.
    la conclusion a été qu'une grande prudence devait être exercée avant de bannir des partis politiques. UN والاستنتاج هو أنه يجب ممارسة قدر كبير من الحيطة عند حظر أحزاب سياسية.
    la conclusion logique à tirer de ce qui précède est que le militarisme et la guerre sont des choses que l'humanité ne peut se permettre. UN والاستنتاج المنطقي الذي يُستنبط من هذه المناقشة هو أنه ليس بوسع الإنسانية ببساطة أن تتحمل النزعة العسكرية والحرب.
    la conclusion du présent rapport est que l'indicateur " répartition des revenus " vise opportunément la façon dont les relations entre les différents groupes s'organisent dans une société. UN والاستنتاج الذي خلص إليه هذا التقرير هو أن مؤشر توزيع الدخل يستند بشكل ملائم إلى الطريقة التي تتشكل بها العلاقات بين المجموعات المختلفة في مجتمع ما.
    Il est logique de conclure que le carburant destiné à l'exportation demeure en fait dans le nord de la Côte d'Ivoire. UN والاستنتاج المنطقي هو أن الوقود المخصص للتصدير، يظل في حقيقة الأمر في شمال كوت ديفوار.
    Dès lors que de telles allégations s'appuient sur des éléments d'information solides, l'AIEA doit se voir accorder l'accès pour enquêter, tirer des conclusions et se prononcer sur les mesures à prendre, conformément à son mandat. UN ففي أي قضية موثَّقة بشكل جيد يجب فتح المجال أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التحقيق، والاستنتاج والبت بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها وفقا لولايتها.
    la même conclusion vaut pour le deuxième Protocole facultatif dans lequel toute clause de dénonciation a été délibérément omise. UN والاستنتاج نفسه ينطبق على البروتوكول الاختياري الثاني، الذي أغفلت صياغته عمدا شرط النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more