iii) Évaluation et conclusion: structure optimale de gouvernance pour les organismes des Nations Unies | UN | `3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة |
iii) Évaluation et conclusion : structure optimale de gouvernance | UN | ' 3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة |
III. Avis des participants et conclusion 16−23 6 | UN | ثالثاً - تعقيبات المشاركين والاستنتاج 16-23 7 |
la conclusion qui s'impose est simple. | UN | والاستنتاج الذي يستخلص من هذه المسألة بسيط. |
la conclusion positive est que l'administration se sert des évaluations pour soulever des questions importantes, et détermine quels sont les éléments nécessaires pour y répondre. | UN | والاستنتاج الإيجابي من ذلك هو أن الإدارة تستخدم التقييمات لطرح أسئلة هامة وتحديد ما هو ضروري للإجابة عليها. |
III. État récapitulatif des dépenses et conclusion | UN | ثالثا - الاحتياجات الإجمالية والاستنتاج |
III. État récapitulatif des dépenses et conclusion | UN | ثالثا - الاحتياجات الإجمالية والاستنتاج |
Assistance et conclusion | UN | المساعدة والاستنتاج |
III. Avis des participants et conclusion | UN | ثالثاً- تعقيبات المشاركين والاستنتاج |
IV. Perspectives et conclusion | UN | رابعاً - التطلعات والاستنتاج |
VI. Assistance et conclusion | UN | سادسا - المساعدة والاستنتاج |
VI. Assistance et conclusion | UN | سادسا - المساعدة والاستنتاج |
VI. Assistance et conclusion | UN | سادسا - المساعدة والاستنتاج |
la conclusion est très simple : pour remédier à cette situation, il faut accroître notre efficacité et introduire des innovations. | UN | والاستنتاج المستمد من ذلك بسيط جداً: إذ ينبغي أن نحسّن هذا الوضع، أي أن نزيد من الكفاءة ونأخذ بابتكارات. |
la conclusion générale que l'on peut tirer de ces conférences est claire. | UN | والاستنتاج النهائي من هذه المؤتمرات واضح. |
la conclusion que nous pouvons en tirer n'est pas sans équivoque. | UN | والاستنتاج الذي يمكن أن نخلص إليه ليس بالصريح. |
la conclusion a été qu'une grande prudence devait être exercée avant de bannir des partis politiques. | UN | والاستنتاج هو أنه يجب ممارسة قدر كبير من الحيطة عند حظر أحزاب سياسية. |
la conclusion logique à tirer de ce qui précède est que le militarisme et la guerre sont des choses que l'humanité ne peut se permettre. | UN | والاستنتاج المنطقي الذي يُستنبط من هذه المناقشة هو أنه ليس بوسع الإنسانية ببساطة أن تتحمل النزعة العسكرية والحرب. |
la conclusion du présent rapport est que l'indicateur " répartition des revenus " vise opportunément la façon dont les relations entre les différents groupes s'organisent dans une société. | UN | والاستنتاج الذي خلص إليه هذا التقرير هو أن مؤشر توزيع الدخل يستند بشكل ملائم إلى الطريقة التي تتشكل بها العلاقات بين المجموعات المختلفة في مجتمع ما. |
Il est logique de conclure que le carburant destiné à l'exportation demeure en fait dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | والاستنتاج المنطقي هو أن الوقود المخصص للتصدير، يظل في حقيقة الأمر في شمال كوت ديفوار. |
Dès lors que de telles allégations s'appuient sur des éléments d'information solides, l'AIEA doit se voir accorder l'accès pour enquêter, tirer des conclusions et se prononcer sur les mesures à prendre, conformément à son mandat. | UN | ففي أي قضية موثَّقة بشكل جيد يجب فتح المجال أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التحقيق، والاستنتاج والبت بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها وفقا لولايتها. |
la même conclusion vaut pour le deuxième Protocole facultatif dans lequel toute clause de dénonciation a été délibérément omise. | UN | والاستنتاج نفسه ينطبق على البروتوكول الاختياري الثاني، الذي أغفلت صياغته عمدا شرط النقض. |