"والاطلاع على" - Translation from Arabic to French

    • ainsi qu
        
    • et aux
        
    • l'accès aux
        
    • l'accès à
        
    • la fourniture de
        
    • consulter les
        
    • et à consulter
        
    • et d'observer
        
    • et d'accès à l
        
    • et d'accéder aux
        
    • se tenir au courant des
        
    • et se tenir au courant
        
    Selon son rapport, les observateurs envoyés par l'Organisation en mission humanitaire avaient déclaré que sur leur demande on continuait à leur permettre d'accéder aux installations, ainsi qu'aux données pertinentes. UN ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، فإن مراقبي الشؤون اﻹنسانية التابعون لﻷمم المتحدة قد ذكروا أن إمكانية الدخول إلى المرافق والاطلاع على السجلات لا تزال تُمنح لهم عند طلبهم ذلك.
    Sur son site Web, UN Force Link, les États Membres peuvent saisir des données en ligne et avoir accès à des supports de formation ainsi qu'à des documents de planification pour le déploiement des contingents. UN ويتيح موقع الإدارة على شبكة الإنترنت - UN Force Link - للدول الأعضاء إدخال بيانات على الإنترنت والاطلاع على التوجيهات المتعلقة بالتدريب، فضلا عن وثائق التخطيط المتصلة بنشر القوات.
    Le spécialiste des droits de l'homme constitue le corpus de connaissances spécialisées voulu grâce à l'analyse juridique, aux données d'expérience et aux informations livrées par les travaux des organes conventionnels pertinents. UN ويكتسب موظف شؤون حقوق الإنسان الخبرة المحددة من خلال التحليل القانوني والتجربة والاطلاع على آليات عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ذات الصلة.
    Les gouvernements nationaux conduisent des politiques de diversification axées sur les secteurs non pétroliers et ils pourraient trouver leur compte dans un échange d'informations et dans l'accès aux bonnes pratiques internationales. UN والحكومات الوطنية ضالعة في انتهاج سياسات من أجل التنويع باتجاه القطاعات غير النفطية ويمكنها الاستفادة كثيرا من تبادل المعلومات والاطلاع على الممارسات الدولية الفضلى.
    Il est également accessible sous forme de livre électronique et en application de livre numérique pour téléphones portables, afin d'en faciliter l'accès à l'usager et de lui permettre de lire et de se documenter sur les questions mondiales hors connexion. UN وهي متاحة أيضا في شكل كتاب إلكتروني، وفي شكل برنامج حاسوبي لكتاب إلكتروني لتمكين المستخدمين من الوصول إليها والقراءة والاطلاع على المراجع بشأن القضايا العالمية بدون استخدام الإنترنت.
    L'équipe a inspecté le service des achats et a vérifié les contrats conclus au titre du mémorandum d'accord relatifs à la fourniture de matières premières et de produits semi-finis, et au titre d'autres accords, ainsi que le mécanisme d'importation de ces matières. UN كذلك قام الفريق بتفتيش قسم المشتريات والاطلاع على عقود مذكرة التفاهم الخاصة بتجهيز المواد الأولية والمواد نصف المصنعة أو من خلال الاتفاقيات الأخرى وآلية استيراد هذه المواد وفتش الفريق كذلك مصانع الآركون والأوكسجين والمراوح السقفية والمقياس الكهربائي وشمعات القدح والقابلو الضوئي واطلع على نشاطاتها.
    On peut facilement porter plainte auprès du Conseil par voie électronique et y consulter les textes législatifs pertinents. UN كما تتاح بسهولة إمكانية تقديم شكوى إلى المجلس إلكترونياً، والاطلاع على التشريع المعني.
    Le centre de ressources, qui compte l'une des meilleures collections en droit pénal international d'Afrique orientale, offre des supports de recherche et de référence aux personnels des Tribunaux et du Mécanisme, ainsi qu'aux utilisateurs extérieurs, notamment le grand public. UN ويوفر مركز موارد المعلومات، الذي يضم إحدى أفضل مجموعات مراجع القانون الجنائي الدولي في شرق أفريقيا، الدعم في مجال البحث والاطلاع على المراجع لموظفي كل من المحكمة والآلية وللمستخدمين من خارجهما، بما في ذلك عامة الجمهور.
    Umoja développe et tient à jour un site Web ainsi qu'un intranet, Umoja NET, où les usagers enregistrés peuvent trouver des informations générales relatives au projet et des informations détaillées sur les processus métier. UN ويتعهد نظام أوموجا وينشئ موقعا شبكيا بالإضافة إلى الإنترانت وأوموجا نت، يستطيع المستعملون المسجلون عن طريقها التماس معلومات عامة عن المشروع والاطلاع على معلومات تفصيلية عن سير الأعمال.
    53. En général, les observateurs indiquent qu'ils continuent d'avoir librement accès aux installations et locaux ainsi qu'aux dossiers lorsqu'ils en font la demande. UN ٥٣ - وبوجه عام، أفاد مراقبو اﻷمم المتحدة أن السلطات العراقية واصلت تلبية طلباتهم للدخول إلى المرافق والاطلاع على السجلات.
    Une < < carte culturelle > > a été remise à environ 130 000 personnes handicapées à faible revenu afin de leur donner accès aux activités culturelles et aux arts plastiques, notamment au cinéma, aux livres et aux spectacles. UN ومُنحت بطاقات الثقافة لزهاء 000 130 شخص ذي إعاقة من ضعاف الدخل قصد تمكينهم من تلقي المساعدة في التمتع بالثقافة والفنون، مثل مشاهدة الأفلام والاطلاع على الكتب وحضور العروض الفنية.
    Grâce aux ordinateurs, aux téléphones portables et aux tablettes, de nombreux jeunes handicapés peuvent, pour la première fois, communiquer avec le monde qui les entoure, se connecter aux réseaux sociaux et avoir accès à l'information, même s'ils ne peuvent pas quitter leur chambre. UN فأجهزة الحاسوب والهاتف النقال والأقراص تتيح للكثيرين منهم، ولأول مرة، امكانية التواصل مع العالم المحيط بهم، وربط الصلة بشبكات التواصل الاجتماعي والاطلاع على المعلومات دونما حاجة إلى مغادرة غرفهم.
    Il permet aux donateurs et aux partenaires de la CEA d'ouvrir une session à distance et d'accéder à des informations pertinentes concernant les activités associées à leurs fonds et à d'autres fonds spéciaux de la CEA. UN وتتيح البوابة للمانحين والشركاء الاتصال عن بعد والاطلاع على المعلومات ذات الصلة بأنشطة أموالهم وغير ذلك من أنشطة الصناديق الاستئمانية للجنة.
    Pour ces groupes, le rôle des médias est essentiel pour faciliter la mobilisation sociale, la participation à la vie publique et l'accès aux informations utiles à leurs communautés. UN فوسائط الإعلام بالنسبة لهذه الفئات تنهض بالدور المركزي المتمثل في تشجيع التعبئة الاجتماعية والمشاركة في الحياة العامة والاطلاع على المعلومات المفيدة لجماعتهم.
    II. Coopération concernant la production de documents, l'accès aux archives, les témoins et les activités opérationnelles UN ثانيا - التعاون بخصوص تقديم المستندات، والاطلاع على المحفوظات، والشهود والأنشطة التنفيذية
    Notre bilan, s'agissant de l'arrestation et du transfert des inculpés encore en liberté, des demandes de documents, de l'accès aux archives et de la disponibilité des témoins, s'est amélioré l'an dernier. UN وقد تحسن سجلنا خلال السنة الماضية فيما يتعلق بالقبض على المتهمين الذين ما زالوا مطلقي السراح وإحالتهم للمحكمة، وطلبات الوثائق، والاطلاع على المحفوظات، وإمكانية الوصول إلى الشهود بسهولة.
    l'accès à l'information et l'éducation du public fait partie de la stratégie nationale de réduction et d'élimination des POP et du plan national de mise en œuvre de la Convention de Stockholm. UN والاطلاع على المعلومات والتوعية الجماهيرية جزء من الاستراتيجية الوطنية للحد من الملوثات العضوية الثابتة والقضاء عليها وخطة التنفيذ الوطنية لاتفاقية استكهولم.
    f) Faciliter la participation de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, aux conférences et réunions consacrées au désarmement, conformément aux règles et procédures en vigueur, notamment par l'accès aux réunions, la fourniture de documents, la présentation d'exposés, la tenue de manifestations spéciales et l'organisation d'expositions. UN (و) تيسير مشاركة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في المؤتمرات والاجتماعات المتعلقة بنزع السلاح وفقا للأنظمة الداخلية المعمول بها، بما في ذلك حضور الاجتماعات والاطلاع على الوثائق وتنظيم العروض الشفوية، وعقد اللقاءات الخاصة وتنظيم المعارض.
    Il s'agit d'une base de données centrale et aisément accessible qui permet de consulter les orientations officielles et les enseignements tirés de l'expérience dans le contexte d'autres opérations. UN وهي تعمل كمستودع مركزي يسهل الدخول إليه للحصول على التوجيهات الرسمية والاطلاع على الدروس المستفادة من العمليات الأخرى.
    Le juge de l'application des peines est habilité à visiter les établissements pénitentiaires, à s'entretenir avec les prisonniers et à consulter le registre où sont consignées les sanctions disciplinaires prises à leur encontre. UN 82- ولقاضي تنفيذ العقوبات حق زيارة المؤسسة السجنية وإمكانية مقابلة المساجين والاطلاع على الدفتر الخاص بتأديبهم.
    Les outils de cartographie permettent à l'utilisateur de choisir un élément spécifique et d'observer sa répartition géographique. UN وتفسح أدوات رسم الخرائط المجال أمام المستعمل لاختيار بند معين والاطلاع على توزيعه المكاني.
    Respect intégral par les nouvelles opérations de maintien de la paix des conditions opérationnelles initiales en matière de comptes rendus de situation et d'accès à l'information interne UN الامتثال بنسبة 100 في المائة من قِبل عمليات حفظ السلام الجديدة لمتطلبات التشغيل الأولية المتعلقة بوضع التقارير والاطلاع على المعلومات الداخلية
    Cette législation aurait abouti à ce que des personnes soupçonnées d'implication dans des actes terroristes ne puissent exercer les mêmes droits de se faire représenter par un avocat et d'accéder aux informations retenues contre elles si elles font une demande de titre de séjour ou dans les affaires d'expulsion. UN وقال إنه تم الإبلاغ عن إن هذا التشريع أدى إلى حرمان الأشخاص الذين يشتبه بأنهم متورطون في أفعال إرهابية، من التمتع بنفس حقوق الاستعانة بمحام والاطلاع على المعلومات التي يُحتج بها ضدهم في حال تقديم طلب للإقامة أو في حالة الترحيل.
    vi) Faire le lien, pour ce qui concerne les questions juridiques avec la Commission des limites du plateau continental et se tenir au courant des travaux de la Commission; UN ' ٦ ' البقاء على اتصال، بشأن المسائل القانونية، مع لجنة حدود الجرف القاري والاطلاع على كل مداولات تلك اللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more