En pareil cas, une telle action ne doit pas être engagée, puisque le principe de la juste proportion et les considérations humanitaires l'emportent sur la nécessité militaire. | UN | فإن كان الأمر كذلك، ينبغي عدم تنفيذ هذا العمل لأن التناسب والاعتبارات الإنسانية تفوق الضرورة العسكرية أهميةً. |
2. Les règles du droit international humanitaire sont un compromis entre les nécessités militaires et les considérations humanitaires. | UN | 2- تمثل قواعد القانون الإنساني الدولي حلاً وسطاً بين اعتبارات الضرورة العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Nous appuyons la recherche d'un compromis entre les intérêts de défense des États et les considérations humanitaires pour permettre de réduire les dommages injustifiés causés aux personnels civil et militaire pendant les conflits et dans les périodes d'après conflit. | UN | ونحن نؤيد إيجاد توفيق بين المصالح الدفاعية للدول والاعتبارات الإنسانية بغية الحد من وقوع الخسائر غير المبررة بين المدنيين والأفراد العسكريين خلال الصراعات المسلحة وفي فترات بعد انتهاء الصراع. |
Il existe par ailleurs un large consensus quant à la nécessité de trouver un équilibre entre considérations militaires et considérations humanitaires. | UN | وهناك أيضاً توافق في الآراء واسع بشأن أهمية تحقيق التوازن بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Depuis l'évaluation de l'affaire au regard des considérations humanitaires et des obligations internationales faite en 2006, des informations ont indiqué que les autorités libanaises continuent de perpétrer des actes de torture. | UN | وهناك منذ التقييم الذي قامت به رابطة الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية في عام 2006 تقارير تفيد بأن السلطات اللبنانية مستمرة في عمليات التعذيب. |
Le Sénégal demeure attaché au schéma présenté par la Convention, qui interdit ou limite les armes classiques tout en tenant compte des besoins militaires et des considérations humanitaires. | UN | ويظل السنغال ملتزما بإطار العمل الذي وفرته الاتفاقية، الذي يفرض محاذير أو قيوداً على الأسلحة التقليدية مع مراعاة الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Remplacer les mots < < les principes et causes humanitaires > > par les mots < < les questions relatives à l'aide humanitaire > > . | UN | يستعاض عن عبارة " للمبادئ والاعتبارات الإنسانية " بعبارة " لقضايا المساعدة الإنسانية " . |
Cela tient sans doute à plusieurs raisons, mais la première d'entre elles, c'est qu'il n'y a pas de conception commune de l'équilibre qui doit être assuré entre les considérations militaires et les considérations humanitaires. | UN | ويعود هذا دون شك إلى عدة أسباب، ولكن أهمها يتمثل في عدم وجود تصور مشترك للتوازن الذي ينبغي إقامته بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Le représentant invite tous les pays qui se sont prononcés contre le projet durant la séance à adhérer dès que possible à la Convention d'Oslo et garde l'espoir que, pour les partisans du projet, la raison et les considérations humanitaires l'emporteront. | UN | ودعا ممثل بلجيكا جميع البلدان التي عارضت المشروع أثناء الجلسة إلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى اتفاقية أوسلو، وأعرب عن أمله أن يُغلّب أنصار المشروع العقل والاعتبارات الإنسانية. |
14. L'Ukraine considère que le Groupe d'experts gouvernementaux est un mécanisme de dialogue international utile dans le cadre de la Convention, à même de concilier les impératifs militaires et les considérations humanitaires sur la question des armes à sous-munitions. | UN | 14- وقال إن أوكرانيا تعتبر فريق الخبراء الحكوميين آلية للتفاوض الدولي المفيد في إطار الاتفاقية، من شأنه أن يوفق بين الحتميات العسكرية والاعتبارات الإنسانية فيما يتصل بمسألة الذخائر العنقودية. |
La Chine accorde beaucoup d'importance aux problèmes humanitaires posés par les armes à sous-munitions et appuie le travail mené par le Groupe d'experts gouvernementaux de la Convention pour négocier un protocole qui aborde cette question tout en trouvant un juste milieu entre les besoins légitimes de sécurité et les considérations humanitaires. | UN | والصين تولي أهمية كبيرة للشواغل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وتدعم عمل فريق الخبراء الحكوميين التابع لاتفاقية الأسلحة التقليدية للتفاوض بشأن بروتوكول يعالج هذه المسألة مع الموازنة بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والاعتبارات الإنسانية. |
10. La Commission souligne que, d'une manière générale, le principe d'humanité et les considérations humanitaires (clause de Martens) n'ont pas été respectés pendant le conflit. | UN | 10- وتؤكد اللجنة أن احترام مبدأ الإنسانية والاعتبارات الإنسانية (شرط مارتنز) كان، بصفة عامة، غائباً خلال الصراع. |
315. La Commission souligne que, d'une manière générale, le principe d'humanité et les considérations humanitaires (clause de Martens) n'ont pas été respectés pendant le conflit. | UN | 315- وتؤكد اللجنة أن احترام مبدأ الإنسانية والاعتبارات الإنسانية (شرط مارتنس)، بوجه عام، كان غائباً أثناء النـزاع. |
Cependant que plusieurs principes généraux, tels que la nécessité militaire et l'humanité, soustendent le droit international humanitaire et en orientent le développement, les traités qui s'inscrivent dans ce droit contiennent des règles qui concilient besoins militaires et considérations humanitaires et ils précisent quels méthodes et moyens de guerre sont licites et lesquels sont illicites. | UN | فعلى حين ينطوي القانون الإنساني الدولي على عدد من المبادئ العامة مثل الضرورة العسكرية والإنسانية ويُستَرشد بها في عملية تطويره تتضمن معاهدات القانون الإنساني الدولي قواعد توفق ما بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية وتنص تحديداً على الوسائل والطرق القانونية وغير القانونية للحرب. |
57. M. León Collazos (Pérou) fait observer que le Pérou a signé la Convention sur les armes à sous-munitions et qu'il est très attaché aux principes et considérations humanitaires qui animent cet instrument. | UN | 57- وأشار السيد ليون كوليازوس (بيرو) إلى أن بلده وقَّع اتفاقية الذخائر العنقودية وأنه متمسك كل التمسك بالمبادئ والاعتبارات الإنسانية التي ينطوي عليها هذا الصك. |
16. M. Guzmán (Chili) déclare que la Convention et les Protocoles y annexés constituent le socle de la protection des êtres humains contre les effets systématiques des armes classiques, et qu'ils répondent aux nouveaux défis tout en établissant un équilibre entre impératifs militaires et considérations humanitaires. | UN | 16- السيد غوسمان (شيلي) قال إن الاتفاقية وبروتوكولاتها أرست الدعائم لحماية البشر ضد الأسلحة التقليدية العشوائية الأثر واستجابت للتحديات الجديدة وحققت توازناً في الوقت نفسه بين الضرورة العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Depuis l'évaluation de l'affaire au regard des considérations humanitaires et des obligations internationales faite en 2006, des informations ont indiqué que les autorités libanaises continuent de perpétrer des actes de torture. | UN | وهناك منذ التقييم الذي قامت به رابطة الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية في عام 2006 تقارير تفيد بأن السلطات اللبنانية مستمرة في عمليات التعذيب. |
2.11 Le requérant a également réussi à obtenir une copie de l'< < évaluation de l'affaire au regard des considérations humanitaires et des obligations internationales > > faite par le Département le 13 février 2006. | UN | 2-11 وتمكن صاحب البلاغ من الحصول على نسخة من " تقييم الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية " الذي أجرته إدارة الهجرة والجنسية بشأنه في 13 شباط/فبراير 2006. |
2.11 Le requérant a également réussi à obtenir une copie de l'> > évaluation de l'affaire au regard des considérations humanitaires et des obligations internationales > > faite par le Département le 13 février 2006. | UN | 2-11 وتمكن صاحب البلاغ من الحصول على نسخة من " تقييم الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية " الذي أجرته إدارة الهجرة والجنسية بشأنه في 13 شباط/فبراير 2006. |
L'Union européenne demeure attachée au dispositif institué par la Convention, qui interdit ou limite les armes classiques en tenant compte à la fois des nécessités militaires et des considérations humanitaires. | UN | ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يظل متمسكاً بالإطار الذي توفره الاتفاقية والذي يفرض حظرا أو تقييدا على الأسلحة التقليدية في الوقت الذي تراعَى فيه الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Par ailleurs, je pense que cette histoire comporte également un enseignement pour la postérité, à savoir : l'importance de l'humanité et des considérations humanitaires dans la conduite des affaires internationales. | UN | وفي الوقت ذاته، أؤمن بأن تلك القصة تنطوي على عبرة للأجيال المقبلة: أهمية الروح الإنسانية والاعتبارات الإنسانية في تصريف الشؤون الدولية. |
Remplacer les mots < < les principes et causes humanitaires > > par les mots < < les questions relatives à l'aide humanitaire > > . | UN | يستعاض عن عبارة " للمبادئ والاعتبارات الإنسانية " بعبارة " لقضايا المساعدة الإنسانية " . |
Ce recours doit être limité et subordonné à des conditions temporelles et humanitaires. | UN | وينبغي لمثل هذا الاستخدام أن يظل محدوداً وأن يرتبط أيضاً باعتبارات الزمن والاعتبارات الإنسانية. |