"والاعتداءات الجنسية" - Translation from Arabic to French

    • et les agressions sexuelles
        
    • et les sévices sexuels
        
    • et d'agressions sexuelles
        
    • et de sévices sexuels
        
    • les violences sexuelles
        
    • et d'abus sexuels
        
    • des violences sexuelles
        
    • et d'agression sexuelle
        
    • les abus sexuels
        
    • des abus sexuels
        
    • et des agressions sexuelles
        
    • et les violations sexuelles
        
    • harcèlement sexuel et
        
    • aux agressions sexuelles
        
    5. Les violences en milieu familial et les agressions sexuelles UN 5 - العنف في الوسط الأسري والاعتداءات الجنسية
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la violence et les sévices sexuels à l'école sont très répandus. UN كما أن اللجنة قلقة أيضا من تعرض الأطفال في المدارس للعنف والاعتداءات الجنسية على نطاق واسع جداً.
    Peu de viols et d'agressions sexuelles ont été signalés au sein d'un même groupe ethnique. UN وقليلة هي التقارير التي تفيد عن حصول أعمال الاغتصاب والاعتداءات الجنسية فيما بين أفراد نفس المجموعة العرقية.
    Le tableau ci-après indique le nombre total d'actes de violence, de violences dans la famille et de sévices sexuels commis par 10 000 habitants. UN ويوضح الجدول التالي العدد الإجمالي لهجمات العنف المسجَّلة والعنف المنزلي والاعتداءات الجنسية لكل 000 10 من السكان.
    Ce programme vise à améliorer la qualité des services médicaux concernés et l'accès à ces services, à prévenir la violence domestique et les violences sexuelles, et, enfin, à intégrer une dimension médicale au programme de lutte contre la traite des êtres humains. UN وتمثلت أهدافه في تعزيز المساواة في الحصول على الخدمات الطبية وتحسين الوصول إليها؛ ومنع العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية والتدخل في البرنامج وذلك لمنع الاتجار بالمرأة من منظور طبي.
    Des mesures spéciales doivent être prises pour protéger les femmes et les filles contre les mariages forcés et toutes les autres formes de violence et d'abus sexuels. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية.
    L'inquiétude porte sur la montée de la violence familiale et des violences sexuelles due au fait que les gens doivent vivre dans la promiscuité, puisqu'ils ont perdu leur logement, ce qui est source de détresse et de tension. UN فثمة قلق من تزايد العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية لاضطرار الناس إلى العيش معاً عن كثب بعد فقدان منازلهم، ما يثير أشكالاً من الضيق والضغط.
    Le Programme de subventions pour la formation des professionnels de la santé en matière de violence au foyer et d'agression sexuelle aide les professionnels de la santé à traiter les victimes de violence conjugale et d'agression sexuelle. UN ويقوم برنامج منح الاعتداءات على الزوجات والاعتداءات الجنسية المخصص لتثقيف المهنيين في مجال الرعاية الصحية، بتقديم المال لمساعدة المهنيين في مجال الرعاية الصحية في معالجة الناجيات من الاعتداءات على الزوجات والاعتداءات الزوجية.
    L'exploitation sexuelle des enfants et les abus sexuels commis sur des enfants sont réprimés par les articles 187 et 188 CPS. UN 104 - وتدين المادتان 187 و 188 من قانون العقوبات الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداءات الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    La non-application de la loi sur l'éducation sexuelle intégrale, adoptée en 2006; le refus des services de santé sexuelle et procréative de fournir des soins et des méthodes contraceptives aux adolescents; et les agressions sexuelles et les viols, principalement d'enfants de moins de 15 ans, sont les principales causes. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية في عدم تطبيق قانون التربية الجنسية الشاملة، الصادر في عام 2006؛ وامتناع دوائر الصحة الجنسية والإنجابية عن رعاية المراهقات والمراهقين وتزويدهم بوسائل منع الحمل؛ والاعتداءات الجنسية وحالات الاغتصاب التي تتعرض لها أساسا من هن دون 15 عاما من العمر.
    Dans une étude relative à l'effet de la crise financière asiatique de 1997 portant sur quatre pays, il a été noté que les crimes de toutes sortes avaient augmenté, y compris les actes de violence familiale et les agressions sexuelles. UN وسجلت دراسة شملت أربعة بلدان عن أثر الأزمة المالية الأسيوية في عام 1997 زيادة معدلات الجريمة بجميع أنواعها، بما في ذلك العنف الأسري والاعتداءات الجنسية.
    591. Le Comité recommande surtout de rompre le silence sur les abus et les agressions sexuelles dont sont victimes les femmes, de désigner les coupables et les faire traduire devant les tribunaux nationaux et internationaux et d'indemniser financièrement les victimes. UN ٥٩١ - وتوصي اللجنة بصفة خاصة، بعدم السكوت على اﻹساءات والاعتداءات الجنسية التي وقعت على النساء، وبتحديد المذنبين وإحالتهم الى المحاكم الوطنية والدولية، مع دفع تعويضات مادية للضحايا.
    Il comprend divers éléments et a pour mission aussi bien de promouvoir des mécanismes destinés à réduire la violence familiale et les sévices sexuels que de mettre en oeuvre, de concert avec divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, des mesures pour diminuer la violence. UN وهو يتألف من عدة عناصر ويرمي إلى تعزيز آليات الحد من العنف العائلي والاعتداءات الجنسية وينفذ، بالتنسيق مع عدة مؤسسات حكومية وغير حكومية، أعمالا لخفض مستويات العنف.
    4. Tenir compte des questions relatives à la protection contre l'exploitation sexuelle et les sévices sexuels dans les programmes de prestation de services collectifs. UN 4 - دمج مفاهيم الحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية في البرامج التي تقدم الخدمات للمجتمعات المحلية.
    Dans les zones de l'intérieur, les prisons sont encore mixtes avec le risque d'abus et d'agressions sexuelles. UN أما في المناطق الداخلية، فالسجون لا تزال مختلطة بما يترتب على ذلك من مخاطر المعاملة والاعتداءات الجنسية.
    84. De nombreux cas de viol et de sévices sexuels ont été signalés par les rapporteurs spéciaux. UN ٤٨- وقد أبلغ المقررون الخاصون عن العديد من حالات الاغتصاب والاعتداءات الجنسية المحددة.
    Elle a fait observer que le " nettoyage ethnique " , les violences sexuelles et les viols sont pratiqués par certaines parties de manière qui conduit à penser qu'il s'agit de l'application d'une politique et qu'il est possible d'établir la responsabilité des auteurs de tels actes. UN ولاحظت اللجنة أن ممارسات " التطهير اﻹثني " والاعتداءات الجنسية والاغتصاب تمثل فيما يبدو تنفيذا لسياسة متعمدة من بعض اﻷطراف، وأن من الممكن إسناد المسؤولية الجنائية عن هذه اﻷمور.
    Les informations faisant état d'atteintes aux droits de l'homme, notamment de violence et d'abus sexuels, se multiplient et les habitants des camps de fortune se plaignent d'être constamment harcelés par des groupes armés. UN وما زالت تتواتر التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك العنف والاعتداءات الجنسية ويشكو المقيمون في المخيمات المؤقتة من المضايقات المستمرة من الجماعات المسلحة.
    L'augmentation du nombre d'attaques de convois faisant des morts ou des blessés, ainsi que des viols ou des violences sexuelles, au cours de la période considérée est particulièrement troublante et j'appelle les États Membres à prendre toutes les dispositions nécessaires pour rendre justice aux victimes. UN ويعتبر ازدياد الهجمات على القوافل التي ينتج عنها حالات وفاة أو إصابات، بالإضافة لحالات الاغتصاب والاعتداءات الجنسية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أمرا مثيرا للقلق بشكل خاص، وأنا أدعو الدول الأعضاء لاتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لرد الظلم عن ضحايا هذه الاعتداءات.
    Il note avec préoccupation que les cas de violence sexiste et d'agression sexuelle envers les femmes sont nourris par des attitudes sexistes qui attribuent la faute à la victime, et que les moyens de recours dont disposent les femmes victimes sont limités. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حوادث العنف القائم على نوع الجنس والاعتداءات الجنسية تجد ما يغذيها في المواقف المتحيزة جنسانياً والتي تلقي باللائمة على الضحايا الإناث، وأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة سبل محدودة.
    Il convient aussi de rappeler que la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels prévoit, à l'article 23, la prohibition du grooming. UN ويجدر التذكير أيضاً بأن اتفاقية مجلس أوروبا لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداءات الجنسية تنص في المادة 23 منها على حظر المراودة.
    Le Rapporteur spécial a ensuite tracé un profil des auteurs d'abus au sein de la famille, car elle s'était intéressée à l'opinion largement répandue selon laquelle la grande majorité des violences et des abus sexuels commis au foyer était le fait du père ou du beau-père par remariage. UN 72 - ثم قدمت المقررة الخاصة صورة عن مرتكبي أعمال العنف المنزلي لأنها كانت مهتمة بدراسة الاعتقاد السائد بأن الجزء الأعظم من أعمال العنف والاعتداءات الجنسية يرتكبها الآباء أو أزواج الأمهات.
    Pour la plupart des catégories d'incidents violents, à l'exception des violences et voies de fait, des effractions à domicile et des agressions sexuelles, le nombre d'incidents n'ayant entraîné ni décès, ni dommages corporels, ni enlèvements a augmenté en 2011 par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2011، ارتفع عدد الحوادث التي وقعت دون أن تؤدي إلى الوفاة أو الاختطاف أو الإصابة، مقارنة بالسنة السابقة بالنسبة لمعظم فئات حوادث العنف، باستثناء الاعتداءات الجسيمة وعمليات اقتحام المساكن والاعتداءات الجنسية.
    Dans certaines régions, il n'y a guère de protection contre le trafic d'enfants et les violations sexuelles dont ils sont victimes, et le nombre d'enfants sans abri ne cesse d'augmenter. UN ولا يتوافر للأطفال في بعض المناطق سوى قدر محدود من الحماية من عمليات الاتجار بهم والاعتداءات الجنسية عليهم، كما أن عدد الأطفال المشردين آخذ في الازدياد.
    2.8 En tant qu'employeur, la fonction publique est résolue à instaurer et à préserver un climat exempt de harcèlement, de harcèlement sexuel et de brimades. UN 2-8 والخدمة المدنية، بوصفها رب عمل، مُلزمة بإيجاد بيئة خالية من المضايقات والتحرشات والاعتداءات الجنسية.
    Les femmes qui travaillent dans les mines sont souvent confrontées à la violence et aux agressions sexuelles. UN وكثيرا ما تواجه العاملات العنف والاعتداءات الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more