"والاعتراف باللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • et la reconnaissance du statut de réfugié
        
    Le principe du non-refoulement consacré au paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention et au paragraphe 3 de l'article 53 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié ne s'applique pas aux terroristes. UN ولا يحق لهم أن يتمتعوا بمبدأ عدم الإعادة في سياق الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية والفقرة 3 من المادة 53 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.
    b) La modification en juin 2005 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, à l'effet d'empêcher que les victimes de traite ne soient expulsées; UN (ب) تعديل قانون ضوابط الهجرة والاعتراف باللاجئين في حزيران/يونيه 2005، بما يكفل عدم تعرض ضحايا العنف للإبعاد؛
    - Loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié (loi No 319 de 1951); UN - قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين (القانون رقم 319 لعام 1951)
    a) La révision de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, qui est entrée en vigueur en juillet 2009; UN (أ) تنقيح قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين الذي دخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2009؛
    a) La révision de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, qui est entrée en vigueur en juillet 2009; UN (أ) تنقيح قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين الذي دخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2009؛
    Amnesty International a, en outre, précisé que la loi de 2006 sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié n'interdisait pas expressément le renvoi de demandeurs d'asile vers des pays où ils risquaient d'être torturés. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً أن قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين لعام 2006 لا يمنع صراحة إعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدان من المحتمل أن يتعرضوا فيها للتعذيب(62).
    30. Amnesty International a indiqué que depuis novembre 2007, un amendement apporté à la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié avait institué des procédures rapides pour expulser quiconque était considéré comme un terroriste potentiel par le Ministre de la justice. UN 30- أفادت منظمة العفو الدولية بأنه أدخلت بموجب التعديلات التي أجريت لقانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إجراءات عاجلة لترحيل أي شخص يرى وزير العدل أن من المحتمل أن يكون من الإرهابيين.
    Les procédures pour la reconnaissance du statut de réfugié avaient été incorporées dans la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié (loi sur l'immigration), qui réglementait clairement le principe de nonrefoulement. UN ولقد أدمجت إجراءات الاعتراف باللاجئين في قانون تنظيم الهجرة والاعتراف باللاجئين (قانون الهجرة) الذي ضبط بوضوح مبدأ عدم الطرد.
    c) Une analyse plus approfondie de la définition à donner de la migration écologique est nécessaire (Alger), de même qu'une analyse des causes et des conséquences de la migration (Almeria), et la reconnaissance du statut de réfugié écologique en droit international ainsi que du droit à la nourriture (Genève); UN (ج) ثمة حاجة إلى تحليل أكثر تعمقاً لتعريف الهجرة البيئية (الجزائر)، إلى جانب تحليل أسباب الهجرة وتبعاتها (ألميريا)، والاعتراف باللاجئين البيئيين بموجب القانون الدولي والحق في الغذاء (جنيف)؛
    En vertu des articles 5 et 24 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié (loi No 319 de 1951), le Gouvernement japonais peut expulser un étranger de son territoire (art. 24) ou refuser à un étranger l'entrée sur son territoire (art. 5). UN استنادا إلى المادتين 5 و 24 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين (القانون رقم 319 لعام 1951 " )،. قد تقوم اليابان بترحيل أي أجنبي من أراضيها (المادة 24) أو منع أجنبي من دخول بلادها (المادة 5).
    L'article 24 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié définit d'autres conditions dans lesquelles des personnes peuvent être expulsées (voir annexe 6). UN إضافة إلى ما ورد أعلاه، فإن المادة 24 من " قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين " تنص على شتى الشروط الأخرى للترحيل. (المرفق 6)
    L'article 5 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié définit aussi d'autres conditions dans lesquelles des personnes peuvent être interdites de débarquement (voir annexe 7). UN إضافة إلى ما ورد أعلاه، فإن المادة 5 من " قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين " تنص على شتى الشروط الأخرى لمنع الهبوط. (المرفق 7)
    18. L'article 26 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié dispose que seuls les étrangers qui, lorsqu'ils quittent le pays, ont en main l'autorisation d'y revenir peuvent rentrer au Japon sans perdre leur statut de résident, et que l'octroi de cette autorisation est laissé à la seule appréciation du Ministre de la justice. UN ٨١- وتنص المادة ٢٦ من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين على أن اﻷجنبي الذي يغادر البلد دون أن يحمل ترخيصا بالدخول ثانية يفقد مركز المقيم لدى عودته، وأن منح هذا الترخيص راجع إلى تقدير وزارة العدل حصرا.
    160. L'article 26 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié dispose que seuls les étrangers qui, lorsqu'ils quittent le pays, ont en main l'autorisation d'y revenir peuvent rentrer au Japon sans perdre leur statut de résident, et que l'octroi de cette autorisation est laissé à la seule appréciation du Ministre de la justice. UN 160- وتنص المادة 26 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين على أن الأجنبي الذي يغادر البلد دون أن يحمل ترخيصا بالدخول ثانية يفقد مركز المقيم لدى عودته، وأن منح هذا الترخيص راجع إلى تقدير وزارة العدل حصرا.
    L'alinéa 2 du paragraphe 2 de l'article 61 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié prévoit que si un étranger qui réside au Japon commet une des infractions visées à l'alinéa a) ou c) du paragraphe F de l'article 1 de la Convention après avoir obtenu le statut de réfugié, le Ministre de la justice révoque l'octroi de ce statut. UN وتنص المادة 66-2-2 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين على أنه يحق لوزير العدل أن يسحب الاعتراف بوضع لاجئ إذا ارتكب الأجنبي المقيم في اليابان جريمة بموجب المادة 1 واو - (أ) أو (ج) من الاتفاقية بعد الاعتراف بوضعه كلاجئ.
    e) Le non-respect de l'article 53 3) de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, qui interdit le renvoi d'une personne vers un pays où elle risque d'être soumise à la torture, proscrit par l'article 3 de la Convention (art. 3, 11 et 16). UN (ﻫ) عدم تنفيذ المادة 53(3) من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين تنفيذاً فعلياً، والتي تحظر نقل شخص إلى أي بلد قد يتعرض فيه إلى التعذيب، على نحو ما تنص عليه المادة 3 من الاتفاقية (المواد 3 و11 و16).
    e) Le non-respect de l'article 53 3) de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, qui interdit le renvoi d'une personne vers un pays où elle risque d'être soumise à la torture, proscrit par l'article 3 de la Convention (art. 3, 11 et 16). UN (ه( عدم تنفيذ المادة 53(3) من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين تنفيذاً فعلياً، والتي تحظر نقل شخص إلى أي بلد قد يتعرض فيه إلى التعذيب، على نحو ما تنص عليه المادة 3 من الاتفاقية (المواد 3 و11 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more