"والاعتقال التعسفي" - Translation from Arabic to French

    • et de détention arbitraire
        
    • et la détention arbitraire
        
    • et d'arrestations arbitraires
        
    • et arrestation arbitraire
        
    • et arrestations arbitraires
        
    • et la détention arbitraires
        
    • et détentions arbitraires
        
    • les détentions arbitraires
        
    • d'arrestation arbitraire
        
    • des détentions arbitraires
        
    • et des arrestations arbitraires
        
    • et les arrestations arbitraires
        
    • et l'arrestation arbitraire
        
    • et de la détention arbitraire
        
    Rappel des fonds versés par la Commission indépendante d'arbitrage au titre de l'indemnisation des victimes de disparitions involontaires forcées et de détention arbitraire: 1 milliard de dirhams UN التذكير بالغلاف المالي المصروف من طرف هيئة التحكيم المستقلة للتعويض لضحايا الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي: 000.00 000 000 1 درهم.
    Cette situation est préoccupante, d'autant que la Division des droits de l'homme fait une distinction méthodologique entre la détention arbitraire proprement dite et la détention arbitraire pour contravention de simple police, dont les caractéristiques particulières atténuent la gravité. UN وهذه الحالة هي مدعاة للقلق باعتبار أن شعبة حقوق اﻹنسان تميز، في منهجية عملها، بين الاعتقال التعسفي بمعناه الضيق والاعتقال التعسفي الناتج عن خطأ من الشرطة الذي له ظروف خاصة تخفف من خطورته.
    Le nombre de disparitions, d'assassinats, de cas de torture et d'arrestations arbitraires a augmenté. UN وقد ازداد عدد حالات الاختفاء والاغتيال والتعذيب والاعتقال التعسفي.
    Usage abusif et inconsidéré des attributs de fonction, menaces avec arme à feu et arrestation arbitraire 3 UN استخدام رموز الوظيفة تعسفاً وعن طيش، والتهديد بالسلاح والاعتقال التعسفي ٣
    A. Exécutions sommaires et extrajudiciaires, disparitions forcées, tortures et arrestations arbitraires 24 − 29 6 UN ألف- حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج القضاء وحالات الاختفاء القسري والتعذيب والاعتقال التعسفي 24-29 7
    1. De condamner les violations continues des droits de l'homme perpétrées par Israël dans le Sud-Liban et la Bekaa occidentale, à savoir l'enlèvement et la détention arbitraires de civils, dont les habitations sont détruites et les biens confisqués et qui sont chassés de leurs terres, ainsi que le bombardement de villages et de zones civiles sans défense; UN ١ - إدانة الانتهاكات اﻹسرائيلية المستمرة لحقوق اﻹنسان، في المنطقة المحتلة من جنوب لبنان والبقاع الغربي، والمتمثلة في الخطف والاعتقال التعسفي للسكان المدنيين، وتدمير مساكنهم ومصادرة ممتلكاتهم وطردهم من أراضيهم، وقصف القرى والمناطق المدنية اﻵمنة.
    3. Arrestations et détentions arbitraires et illégales UN 3 - عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفي وغير القانونية
    Les violences sexuelles ou fondées sur le sexe et les détentions arbitraires constituent toujours les principales préoccupations en matière de droits fondamentaux. UN وما زال العنف الجنسي والعنف الجنساني والاعتقال التعسفي هي الشواغل الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Il note que l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme ont adopté des résolutions exprimant leur préoccupation au sujet de ces violations, qui prennent la forme de punitions collectives, de confiscation de terres, de destruction de biens, d'arrestation arbitraire de fonctionnaires et d'autres civils palestiniens, ou encore de destruction de l'infrastructure palestinienne. UN ولاحظ أن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان قد اتخذا قرارات أعربت عن القلق من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان التي تشمل العقوبة الجماعية ومصادرة الأراضي وتدمير الممتلكات والاعتقال التعسفي للمسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من المدنيين وتدمير البنية الأساسية الفلسطينية.
    Ils ont essuyé des bombardements indifférenciés, ils ont subi des actes de violence délibérés et ont vu leurs droits fondamentaux foulés aux pieds, notamment avec la pratique des exécutions sommaires et des détentions arbitraires. UN لقد قُصفوا بصورة عشوائية، واستُهدفوا عن قصد بالعنف وأُخضعوا لشتى انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام بدون محاكمة والاعتقال التعسفي.
    Elle a fait part de sa vive préoccupation face aux informations selon lesquelles les manifestations, rassemblements et célébrations pacifiques étaient entravés, notamment par l'usage de la violence et les arrestations arbitraires. UN وأعربت النرويج عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تتحدث عن تفريق المسيرات والتجمعات والاحتجاجات السلمية بالقوة، بما في ذلك باستعمال العنف والاعتقال التعسفي.
    119.24 Protéger les membres des partis d'opposition, les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme contre le harcèlement et l'arrestation arbitraire et lever toutes les restrictions concernant les manifestations pacifiques (Portugal); UN 119-24- حماية أعضاء الحزب المعارض والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان من المضايقة والاعتقال التعسفي ورفع جميع القيود عن المظاهرات السلمية (البرتغال)؛
    Pour affermir l'exercice des droits de l'homme, le Maroc a établi la Commission Justice et réconciliation qui est chargée d'étudier et de résoudre les affaires de disparitions forcées et de détention arbitraire dans le pays entre l'accession à l'indépendance en 1956 et 1999. UN وتكريسا لحقوق الإنسان، أنشأت المملكة المغربية " هيئة الإنصاف والمصالحة " والتي انيطت بها مهمة دراسة وحل حالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي بالمملكة منذ استقلالها عام 11956 وحتى 1999.
    69. Le Maroc a fait des progrès importants dans un autre domaine des droits de l'homme en établissant la Commission pour l'équité et la réconciliation, qui est chargée d'étudier et de régler les cas de disparition forcée et de détention arbitraire survenus dans le pays entre l'indépendance, en 1956, et 1999. UN وفي بعد آخر شامل لحقوق الإنسان، أقدمت المملكة المغربية على خطوة هامة تتمثل في إنشاء " هيئة الإنصاف والمصالحة " والتي أنيطت بها مهمة دراسة وحل حالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي بالمملكة منذ استقلالها عام 1956 وحتى 1999.
    Il met en évidence la nécessité d'une volonté commune de protéger les populations dans le besoin et de leur proposer des solutions, et traite de questions essentielles telles que l'enregistrement des naissances, le sauvetage en mer et la détention arbitraire. UN وهو يجسد الحاجة إلى الالتزام المشترك بالحماية وإيجاد الحلول للمحتاجين، كما يعالج القضايا الرئيسية مثل تسجيل المواليد، والإنقاذ في البحر، والاعتقال التعسفي.
    1. Déplore les violations continues par Israël des droits de l'homme dans la zone occupée du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, se manifestant en particulier par l'enlèvement et la détention arbitraire de civils, la destruction de leurs habitations, la confiscation de leurs biens, l'expulsion de leurs terres, le bombardement de villages et de zones civiles et d'autres pratiques portant atteinte aux droits de l'homme; UN 1- تشجب الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة لحقوق الإنسان في المنطقة المحتلة من جنوب لبنان وبقاعه الغربي والمتمثلة بالخطف والاعتقال التعسفي للمواطنين اللبنانيين، وتدمير مساكنهم، ومصادرة ممتلكاتهم، وطردهم من أراضيهم، وقصف القرى والمناطق المدنية، وغير ذلك من الممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان؛
    Des civils sont encore victimes de meurtres, d'agressions et d'arrestations arbitraires par toutes les factions. UN فالمدنيون ما زالوا يقعون ضحايا لعمليات القتل والهجوم والاعتقال التعسفي على أيدي جميع الفصائل.
    Depuis le dernier cycle de présentation des rapports, aucune poursuite n'a été engagée contre l'État pour des actes de harcèlement, d'intimidation et d'arrestations arbitraires de défenseurs des droits de l'homme. UN ولم تحرك أية إجراءات قضائية ضد الحكومة من أجل المضايقات والترهيب والاعتقال التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان منذ جولة الإبلاغ الماضية.
    Atteinte à la liberté de circuler, abus d'autorité et arrestation arbitraire 3 UN انتهاك حرية التنقل وإساءة استعمال السلطة والاعتقال التعسفي ٣
    tortures et arrestations arbitraires UN ألف- حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج القضاء وحالات الاختفاء القسري والتعذيب والاعتقال التعسفي
    Condamnant fermement les pratiques israéliennes inhumaines dans les territoires libanais occupés, dans le Sud-Liban et l'ouest de la Beka'a, en particulier l'enlèvement et la détention arbitraires de citoyens innocents et leur incarcération sans jugement dans les prisons israéliennes et dans les camps placés sous le contrôle des forces inféodées à Israël. UN - وإذ يدين بشدة الممارسات اللاإنسانية الاسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة من جنوب لبنان والبقاع الغربي ولا سيما مسألة الخطف والاعتقال التعسفي للمواطنين اﻷبرياء وزجهم بدون محاكمة في السجون الاسرائيلية والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها.
    ii) La pratique généralisée de la torture et des arrestations et détentions arbitraires sans jugement, dont sont victimes notamment les opposants politiques, les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes, ainsi que l'intimidation et le harcèlement de la population de la part des services de sécurité; UN `2` الاستخدام الواسع النطاق للتعذيب والاعتقال التعسفي والاحتجاز بدون محاكمة، لا سيما تجاه المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وكذلك أعمال التخويف ومضايقة السكان من قبل أجهزة الأمن؛
    Le Rapporteur spécial exhorte toutes les parties au conflit à empêcher leurs agents de commettre des actes de violence contre la population civile, notamment la torture, les exécutions extrajudiciaires et autres meurtres délibérés et arbitraires et les détentions arbitraires. UN كما يدعو المقرر الخاص جميع أطراف النزاع الى منع عملائهم من ممارسة أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك التعذيب واﻹعدامات بغير محاكمة قضائية وغير ذلك من أعمال القتل التعسفي والاعتقال التعسفي.
    47. La Rapporteuse spéciale a reçu des informations du Centre pour les droits de l'homme et l'environnement (CEDHA) d'Argentine concernant le cas de deux écologistes de l'État de Guerrero, au Mexique, qui, du fait de leurs activités pour la défense de l'environnement, auraient été victimes pendant plus de deux ans de graves violations des droits de l'homme, notamment de tortures et d'arrestation arbitraire. UN 47- وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات من مركز حقوق الإنسان والبيئة في الأرجنتين يتعلق بقضية تشتمل على داعيتين من دعاة حماية البيئة من ولاية غيريرو في المكسيك يزعم أنهما تعرضا، بسبب نشاطهما البيئي، لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب والاعتقال التعسفي لمدة تزيد عن سنتين.
    Dans le nord et au sud, des éléments des forces de défense et de sécurité ivoiriennes ont procédé à des exécutions sommaires, à des tortures, à des mauvais traitements, à des détentions arbitraires sur la personne de civils et pratiqué l'extorsion. UN فقد تعرض مدنيون، في الجزءين الشمالي والجنوبي من البلد، للإعدام بدون محاكمة وللتعذيب وسوء المعاملة والاعتقال التعسفي والابتزاز على يد عناصر في قوات الدفاع والأمن الإيفوارية.
    39. Les enlèvements et les arrestations arbitraires, ajoutées à la peur de tels actes, constituent la menace la plus grave pour la sécurité et les droits de l'homme de toutes les personnes au Kosovo. UN ٩٣ - وعمليات الخطف والاعتقال التعسفي المقترنة بالخوف من تلك اﻷعمال، تشكل أكثر التهديدات خطورة على اﻷمن وحقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص في كوسوفو.
    1. Condamne les violations continues des droits de l'homme perpétrées par Israël dans le sud du Liban et la Bekaa occidentale, qui consistent dans l'enlèvement et l'arrestation arbitraire de civils, la destruction de leur maison, la confiscation de leurs biens et leur expulsion de leurs terres, ainsi que dans le bombardement de villages et de zones civiles paisibles; UN يقـرر ١ - إدانة الانتهاكات اﻹسرائيلية المستمرة لحقوق اﻹنسان في جنوب لبنان والبقاع الغربي، والمتمثلة بالخطف والاعتقال التعسفي للسكان المدنيين، وتدمير مساكنهم ومصادرة ممتلكاتهم وطردهم من أراضيهم، وقصف القرى والمناطق المدنية اﻵمنة.
    Le Rapporteur spécial regrette avoir reçu en 1999 de nouvelles informations concernant l’emploi fréquent de la torture et de la détention arbitraire, notamment à l’égard des défenseurs des droits de l’homme, des journalistes et des opposants politiques, et les entraves à la liberté d’expression et à la liberté de la presse ainsi qu’au droit de réunion. UN ١٤٧ - ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لاستمرار تلقﱢيه، في عام ١٩٩٩، تقارير بشأن تكرر استخدام التعذيب والاعتقال التعسفي بالنسبة إلى عدة فئات من بينها المدافعون عن حقوق اﻹنسان، والصحفيون، والخصوم السياسيون، وبشأن الحد من حرية التعبير، وحرية الصحافة، والحق في التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more