vii) Les soldes disponibles des allocations et crédits ouverts; | UN | `7 ' الأرصدة المتبقية من الاعتمادات المخصصة والاعتمادات المفتوحة؛ |
v) Les soldes disponibles des allocations et des crédits ouverts; | UN | `5 ' أرصدة المخصصات والاعتمادات غير المثقلة؛ |
Le mode de financement envisagé est une combinaison de subventions, de crédits et de contributions en nature. | UN | ويشمل مخطط تمويل المشروع مزيجاً من المنح والاعتمادات والمساهمات العينية. |
La variation entre le montant des ressources demandées pour 2015 et celui des crédits ouverts en 2014 s'explique essentiellement par la réduction du nombre moyen de conseillers militaires, qui passerait de sept en 2014 à deux en 2015. | UN | ٢٦٥ - ويعكس الفرق بين الاحتياجات لعام 2015 والاعتمادات لعام 2014 بالدرجة الأولى انخفاضاً في متوسط عدد المستشارين العسكريين الذين تم إيفادهم من سبعة في عام 2014 إلى اثنين في عام 2015. |
Analyser les causes des comptabilisations en pertes et des provisions constituées pour les comptes douteux et instituer des examens mensuels des soldes de son fonds de roulement afin de protéger ses actifs | UN | تحليل أسباب شطب القيد والاعتمادات المخصصة للحسابات غير مضمونة التحصيل، والأخذ بالاستعراضات الشهرية لأرصدة رأسمالها المتداول من أجل حماية أصولها |
Si les délégations se préoccupent de ce que des activités prescrites n’ont pas été réalisées, elles devraient s’inquiéter de l’écart qui existe entre le paiement des contributions et les crédits ouverts. | UN | وذكر أن الوفود إذا كانت قلقة ﻷن اﻷنشطة الصادر بها تكليف لم تنجز، ينبغي أن تنظر في الفجوة بين مستويي دفع اﻷنصبة المقررة والاعتمادات الموافق عليها. |
Les processus et principes relatifs aux normes spécifiques de comptabilité et d'information, concernant notamment l'information sectorielle, la consolidation et les provisions, seront examinés en même temps que la présentation des états financiers. | UN | وإلى جانب مسألة عرض البيانات المالية ستعالج الإجراءات والسياسات المتصلة بمعايير محدّدة للمحاسبة والإبلاغ، من قبيل الإبلاغ القطاعي وعمليات الدمج والاعتمادات. |
État VI. État au 31 décembre 2009 des engagements approuvés et des ouvertures de crédits | UN | البيان السادس - حالة تمويل البرامج المعتمدة والاعتمادات |
Le Comité est d'avis que l'acompte (US$ 3 439 567) et le crédit pour matériaux (US$ 534 280) doivent être déduits des sommes réclamées par la société au titre des impayés. | UN | ويرى الفريق أن الدفعة المسبقة بمبلغ 567 439 3 دولاراً أمريكياً والاعتمادات المقدمة لمواد بمبلغ 280 534 دولاراً أمريكياً ينبغي خصمها من المبالغ التي تطلبها شركة انرجوبروجكت عن مدفوعات مستحقة الدفع. |
Le Comité regrette que le rapport ne contienne aucune explication sur les motifs de l'écart entre les dépenses et les montants répartis au titre de toutes les rubriques du budget. | UN | وتعرب عن أسفها لأنه لم يقدم في التقرير أي تفسير عن أسباب الاختلافات الموجودة بين النفقات والاعتمادات المأذون بها لجميع بنود الميزانية. |
v) Les soldes disponibles des allocations et crédits ouverts; | UN | `5 ' أرصدة المخصصات والاعتمادات غير المثقلة؛ |
v) Les soldes disponibles des allocations et crédits ouverts; | UN | `5 ' أرصدة المخصصات والاعتمادات غير المثقلة؛ |
v) Les soldes disponibles des allocations et des crédits ouverts; | UN | ' 5` أرصدة المخصصات والاعتمادات غير المربوطة؛ |
v) Les soldes disponibles des allocations et des crédits ouverts; | UN | ' 5` أرصدة المخصصات والاعتمادات غير المربوطة؛ |
Pendant la période considérée, les projets de loi relatifs à la gestion des recettes tirées des activités pétrolières, au budget annuel et à l'ouverture de crédits ont été adoptés. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إقرار مشاريع قوانين متعلقة بإدارة الإيرادات النفطية، والميزانية السنوية، والاعتمادات. |
Le FNUAP doit en effet s'assurer que les produits achetés sont correctement distribués et utilisés de manière efficace, tâche d'autant plus difficile que le FNUAP travaille généralement avec les ministères de la santé, qui manquent souvent de personnel et de crédits. | UN | وأن هذا اﻷمر يعد أكثر صعوبة بالنسبة لمشتريات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻷن الصندوق يؤدي مهامه على الدوام عن طريق وزارات الصحة، التي تكون عادة ناقصة الموظفين والاعتمادات. |
b) i) Diminution de l'écart entre le montant définitif des dépenses et celui des crédits ouverts (en pourcentage) | UN | (ب) ' 1` انخفاض النسبة المئوية للفرق بين النفقات النهائية والاعتمادات النهائية |
La variation entre le montant des ressources demandées pour 2015 et celui des crédits ouverts en 2014 s'explique essentiellement par le fait que seul un conseiller sera déployé en 2015, contre cinq en 2014. | UN | ٢٧١ - ويعزى الفرق بين الاحتياجات لعام 2015 والاعتمادات لعام 2014 بالدرجة الأولى إلى نشر مستشار واحد فقط لشؤون الشرطة في عام 2015 بالمقارنة مع خمسة مستشارين مدرجين في الميزانية في عام 2014. |
Le montant des sommes passées par pertes et profits et des provisions diverses était particulièrement élevé en 2001 car une provision avait été constituée pour couvrir la surévaluation du peso cubain par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وكانت الديون المشطوبة والاعتمادات المتفرقة مرتفعة على نحو استثنائي في عام 2001 نتيجة للاعتماد الذي وضع لتغطية المبالغة في تقييم عملة البيزو الكوبية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
L'écart entre les montants demandés pour 2011 et les crédits ouverts pour 2010 s'explique principalement par l'évolution des coûts salariaux standard applicables en 2011. | UN | 21 - ويعود الفرق بين الاحتياجات لعام 2011 والاعتمادات لعام 2010 أساسا إلى التغيرات التي طرأت على التكاليف القياسية للمرتبات المطبَّقة في عام 2011. |
Skanska soumet la proposition de marché à coût maximal garanti au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, en y détaillant les éléments suivants : les coûts commerciaux, les prévisions de personnel, le calendrier du projet, les exclusions et les provisions. | UN | 13 - وتقدم شركة سكانسكا عرض السعر الأقصى المضمون إلى مكتب المخطط العام مع كشوف تفصيلية بالتكاليف التجارية المقدرة، والملاك الوظيفي المقترح، والجدول الزمني للمشروع، والاستثناءات والاعتمادات. |
État au 31 décembre 2009 des engagements approuvés et des ouvertures de crédits | UN | حالة تمويل البرامج المعتمدة والاعتمادات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |
Les sujets abordés incluaient l'arbitrage international, les contrats de vente internationale, la propriété intellectuelle, le crédit documentaire et les partenariats internationaux (Bagdad, 30 juin-3 juillet). | UN | وكان من بين مواضيع ذلك الاجتماع التحكيمُ الدولي، وعقود البيع الدولي، والملكية الفكرية، والاعتمادات المستندية والشراكات الدولية (بغداد، 30 حزيران/يونيه - 3 تموز/يوليه). |
8. Le chapitre III présente les prévisions de recettes établies par le Secrétaire général, le changements qui y ont été apportés par l’Assemblée générale et les montants approuvés par celle-ci. | UN | 8 - ويتضمن الفصل الثالث تقديرات الإيرادات التي أعدها الأمين العام، والتغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة عليها والاعتمادات التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Le Comité s'intéresse non seulement aux normes juridiques mais également à l'accès réel des femmes rurales à l'éducation et à la formation de même qu'au crédit et à la propriété. | UN | وأضافت أن اللجنة قلقة لا فقط إزاء المعايير القانونية بل أيضا إزاء استفادة المرأة الريفية فعلا من التعليم والتدريب، والاعتمادات وحيازة الممتلكات. |
Un tel regroupement des ressources offrirait également une base pour aligner les ressources extérieures sur les allocations nationales pour la CTPD. | UN | وهذا التجميع للموارد يوفر أساسا ملائما للتكافؤ بين المصادر الخارجية والاعتمادات الوطنية اللازمة لهذا التعاون التقني. |
Ces activités, pour lesquelles les dépenses, les recettes, l'actif et le passif s'élèvent au total à plus de 24 milliards de dollars, sont financées les unes par imputation sur le budget ordinaire de l'Organisation et les autres au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | وهذه اﻷنشطة، التي تزيد قيمة ميزانية نفقاتها وايراداتها وأصولها وخصومها مجتمعة عن ٢٤ بليون دولار، تشمل اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والاعتمادات الخارجة عن الميزانية على السواء. |
En ce qui concerne le nombre du personnel dans chaque localité, les municipalités ont été divisées en sept catégories en fonction du chiffre estimatif de population et du montant des fonds alloués dans le budget pour le Kosovo à chaque municipalité, qui sont des indicateurs de la complexité de la situation et du volume de travail. | UN | 142 - وفيما يتعلق بعدد الموظفين في كل منطقة، قسمت البلديات إلى سبع فئات تبعا لتقديرات السكان والاعتمادات المرصودة لكل منها في ميزانية كوسوفو، وهذان المؤشران يدلان على مدى تعقيد العمل وعبء العمل بشكل عام. |