"والاعلام" - Translation from Arabic to French

    • et d'information
        
    • et information
        
    • et de l'information
        
    • et l'information
        
    • l'information et
        
    • et à l'information
        
    • communication et
        
    Amélioration des courants de communication et d'information au sein de l'Organisation UN تحسين قنوات الاتصال والاعلام داخل اﻷمم المتحدة
    Il est également prévu de créer un centre de recherche et d'information sur la prostitution enfantine. UN ويجري التخطيط أيضاً ﻹنشاء مركز للبحوث والاعلام بشأن بغاء اﻷطفال.
    Point 60 de l'ordre du jour : Education et information en matière de désarmement UN البند ٦٠ من جدول اﻷعمال: التعليم والاعلام من أجل نزع السلاح
    Avec l'expansion des activités du Groupe de la presse et de l'information, le volume du courrier augmentera certainement en 1996. UN ويتوقع حدوث زيادة كبيرة في الطلب على خدمات البريد في عام ١٩٩٦ مع إزدياد أنشطة وحدة شؤون الصحافة والاعلام.
    L'éducation et l'information sexuelles devraient s'adresser à tous, contaminés ou non, et en particulier aux adolescents. UN وينبغي تهيئة السبل ﻹتاحة التثقيف والاعلام حول المسائل الجنسية، سواء بالنسبة للمصابين أو غير المصابين، ولا سيما المراهقين.
    Traitant de nombreux points relatifs à la liberté de l'information et au rôle de la presse en général, il est axé notamment sur l'information télévisuelle. UN وهذا التقرير الذي يتناول نقاطا متعددة تتصل بالحرية والاعلام وبدور الصحافة عموما تمحور باﻷساس حول الاعلام المرئي.
    le texte du décret du Président de la République d'Azerbaïdjan relatif aux mesures supplémentaires visant à garantir la liberté de parole, de pensée et d'information. UN أتشرف بأن أحيل اليكم رفق هذا* المرسوم الصادر عن رئيس أذربيجان بشأن التدابير الاضافية لتوفير حرية القول والفكر والاعلام.
    - Les campagnes de sensibilisation et d'information qui ont été menées, à l'intention notamment des enfants, des familles et de la population en général, ainsi que la participation des médias; UN حملات التوعية والاعلام المضطلع بها بما في ذلك الحملات الموجهة إلى الأطفال والأسر والجمهور العام وكذلك مشاركة وسائل الاعلام؛
    - Les campagnes de sensibilisation et d'information qui ont été menées, à l'intention notamment des enfants, des familles et de la population en général, ainsi que la participation des médias; UN حملات التوعية والاعلام المضطلع بها بما في ذلك الحملات الموجهة إلى اﻷطفال واﻷسر والجمهور العام وكذلك مشاركة وسائل الاعلام؛
    96/22. Programme de communication et d'information du PNUD UN ٩٦/٢٢ - برنامج الاتصال والاعلام التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    22. Concurremment avec la préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, UNIFEM a élaboré un plan global de communication et d'information. UN ٢٢ - وضع الصندوق خطة شاملة للاتصالات والاعلام اقترنت باستراتيجية الصندوق إزاء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Les systèmes d'éducation et d'information doivent être conçus de manière à davantage sensibiliser le public à ce type de développement ainsi qu'aux valeurs individuelles et modes de vie qu'il conviendra d'adopter à l'avenir. UN ويجب تصميم التعليم والاعلام بحيث يؤديا الى إدراك هذا السياق للتنمية والى بناء القيم الفردية وأنماط الحياة التي يتطلبها المستقبل.
    A/48/366 ─ Education et information en matière de désarmement : rapport du Secrétaire général UN A/48/366 - التعليم والاعلام من أجل نزع السلاح: تقرير اﻷمين العام
    Réduction de la demande, coordination et information UN الحــد من الطلـــب، والتنسيـــق والاعلام
    Formation et information sur les droits des autochtones pour les populations autochtones d'Afrique du Nord UN التدريب والاعلام بشأن حقوق السكان الأصليين في شمال أفريقيا الأمازيغ
    Il y a donc lieu de se féliciter, en particulier dans le domaine de l'éducation et de l'information, de l'intensification des efforts des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN ولذلك فإن مما يبعث على الرضاء ملاحظة أن جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية تتزايد في ميدان التثقيف والاعلام بالذات.
    Gestion de la communication et de l'information au sein des services, CESMAP, Paris UN ادارة الاتصالات والاعلام داخل الادارات، باريس.
    11. La formation sera partie intégrante de la stratégie suivie par la délégation dans les domaines de la protection, de la mise en oeuvre des programmes et de l'information du public. UN ١١- وسيشكل التدريب جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المكتب الفرعي في مجالات الحماية، وتنفيذ البرامج، والاعلام العام.
    Le lien établi entre la participation et l'information se retrouve aussi dans le principe 10 de la Déclaration de Rio. UN وترد أيضا في المبدأ ٠١ من إعلان ريو الصلة القائمة بين المشاركة والاعلام.
    L'éducation et l'information sexuelles devraient s'adresser à tous, contaminés ou non, et en particulier aux adolescents. UN وينبغي تهيئة السبل ﻹتاحة التثقيف والاعلام حول المسائل الجنسية، سواء بالنسبة للمصابين أو غير المصابين، ولا سيما المراهقين.
    Pour ce faire, on a eu recours à la promotion d'une perspective paritaire au niveau de la protection, des programmes, des solutions durables, de l'information et de l'administration du personnel. UN وتم ذلك بتعزيز منظور المساواة بين الجنسين في مجالات الحماية، والبرامج، والحلول الدائمة، والاعلام العام وإدارة الموظفين.
    Se félicitant de la nomination du Haut Commissaire aux droits de l'homme chargé, notamment, de coordonner les programmes de l'Organisation des Nations Unies relatifs à l'éducation et à l'information dans le domaine des droits de l'homme, conformément à la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, UN وإذ ترحب بتعيين مفوض سام لحقوق اﻹنسان، من مهامه تنسيق برامج اﻷمم المتحدة للتعليم والاعلام في ميدان حقوق اﻹنسان، وفقا لقرار الجمعية العامة ٨٤/١٤١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more