Indiquer si la violence dans la famille et le viol conjugal ont été érigés en infractions pénales. | UN | كما يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان القانون يجرّم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
A-t-il été envisagé de revoir la législation existante en vue d'ériger en infractions tous les actes de violence commis contre les femmes, dont le harcèlement sexuel et le viol conjugal? | UN | وهل من المُتَصَوَّر تنقيح القوانين القائمة حاليا بهدف تجريم جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي والاغتصاب في إطار الزواج. |
Il en va de même pour l'homosexualité et le viol conjugal. | UN | وينطبق ذلك أيضا على مسألتي المثلية الجنسية والاغتصاب في إطار الزواج. |
Il s'inquiète en outre du nombre de cas de violence contre les femmes, notamment de violence familiale et de viol conjugal, dans l'État partie. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف المسلّط على المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
Le Comité demande instamment au Gouvernement de mieux faire appliquer les lois, d'adopter des lois sur la violence, notamment sur la violence dans la famille et sur le viol conjugal, conformément à la recommandation générale 19 sur la violence contre les femmes, et d'oeuvrer avec les groupes de femmes en vue d'obtenir des données fiables et d'apporter une assistance aux victimes de la violence. | UN | 138 - وتحث اللجنة الحكومة على تحسين تدابير إنفاذ القوانين وعلى سن قوانين بشأن العنف العائلي، منن بينها العنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج وفقا لتوصية اللجنة المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة والعمل مع الهيئات النسائية للحصول على بيانات موثوق بها وإغاثة ضحايا العنف. |
En 1998, le Gouvernement croate a introduit un nouveau Code pénal qui, entre autres choses, criminalise la traite des femmes et le viol conjugal. | UN | وأصدرت حكومة كرواتيا قانونا جديدا للعقوبات في عام ١٩٩٨ ينص، ضمن أشياء أخرى، على تجريم الاتجار بالنساء والاغتصاب في إطار الزواج. |
Bien que la législation tanzanienne considère un couple marié comme une seule personne juridique, il faut malheureusement reconnaître que la violence familiale et le viol conjugal existent. | UN | ومع أن القانون التنزاني ينظر إلى الشخصين المتزوجين على أنهما شخص اعتباري واحد، فإنه يجب الاعتراف مع الأسف بأن العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج قائمان في البلد. |
Veuillez indiquer si les lois et règlements relatifs à la violence contre les femmes criminalisent toutes les formes de violence, y compris la violence familiale et le viol conjugal. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت القوانين القائمة والأعراف السائدة المتعلقة بالعنف ضد المرأة تجرم جميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
Le Comité regrette aussi que, malgré sa recommandation antérieure, l'État partie n'ait pas encore adopté une loi générale sur la violence contre les femmes, y compris la violence dans la famille et le viol conjugal. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تستجب لتوصيتها السابقة باعتماد قانون شامل يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
Par ailleurs, la révision en cours du code pénal permettra d'harmoniser les sanctions prises en cas d'adultère - qu'il soit le fait d'hommes ou de femmes - et d'ériger en infractions le harcèlement sexuel, les mutilations génitales féminines et le viol conjugal. | UN | ويجري حاليا تنقيح القانون الجنائي لمواءمة معاملة الزنا بين الرجل والمرأة، وتجريم التحرش الجنسي وختان الإناث والاغتصاب في إطار الزواج. |
Indiquer si la future réforme législative visant à aligner la loi sur la Convention va criminaliser la violence familiale et le viol conjugal. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان الإصلاح التشريعي المقبل، الذي يهدف إلى مواءمة القانون مع أحكام الاتفاقية، سيجرّم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
Il regrette aussi l'absence de législation spécifique interdisant la violence dans la famille et le viol conjugal (art. 3 et 7). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاًَ لعدم وجود تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج (المادتان 3 و7). |
14. Prie également instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de promulguer des lois qui protègent les femmes et les filles contre les mariages précoces, les mariages d'enfants, les mariages forcés et le viol conjugal, et de faire en sorte qu'elles soient appliquées; | UN | 14 - تحث أيضا الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من الزواج المبكر وزواج الأطفال والزواج القسري والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين؛ |
14. Prie également instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de promulguer des lois qui protègent les femmes et les filles contre les mariages d'enfants, les mariages forcés et le viol conjugal, et de faire en sorte qu'elles soient appliquées; | UN | " 14 - تحث أيضا الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من زواج الأطفال والزواج القسري والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين؛ |
Il regrette aussi l'absence de législation spécifique interdisant la violence dans la famille et le viol conjugal (art. 3 et 7). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاًَ لعدم وجود تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج (المادتان 3 و7). |
14. Prie également instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de promulguer des lois qui protègent les femmes et les filles contre les mariages précoces, les mariages d'enfants, les mariages forcés et le viol conjugal, et de les faire appliquer; | UN | 14 - تحث أيضا الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من الزواج المبكر وزواج الأطفال والزواج بالإكراه والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين؛ |
Il s'inquiète en outre du nombre de cas de violence contre les femmes, notamment de violence familiale et de viol conjugal, dans l'État partie. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف المسلّط على المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
420. Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique relative à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris de textes érigeant en infractions les actes de violence familiale et de viol conjugal. | UN | 420- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب تشريعات محددة بشأن جميع أشكال العنف بالمرأة، بما في ذلك التشريعات التي تجرم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
16. Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique relative à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris de textes érigeant en infractions les actes de violence familiale et de viol conjugal. | UN | 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب تشريعات محددة بشأن جميع أشكال العنف بالمرأة، بما في ذلك التشريعات التي تجرم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
:: Droit à la sécurité : Une réforme en profondeur de la législation s'impose dans le domaine de la violence familiale, des délits sexuels en général et du viol conjugal en particulier, ainsi que l'abrogation des lois pénales désuètes; | UN | :: الحق في الأمن. تدعو الحاجة إلى إجراء إصلاحات هامة في مجال العنف العائلي، والجرائم الجنسية على وجه العموم، والاغتصاب في إطار الزواج على وجه الخصوص، وإلى إلغاء القوانين الجنائية التي عفا عليها الزمن. |