L'ONU joue déjà à cet égard un rôle important en aidant les pays en développement et les pays en transition de deux façons : par la diffusion d'informations et par la mise en oeuvre de projets concrets. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة فعلا بدور في مساعدة البلدان والاقتصادات الانتقالية بطريقتين هما: نشر المعلومات، وادخال مشاريع محددة. |
Les pays en développement et les pays en transition avaient grand besoin d'une assistance technique, et les plans de la CNUCED pour 1998 portaient sur toutes les régions du monde, en particulier l'Afrique. | UN | وتبدو الحاجة كبيرة للتعاون التقني في البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية أيضاً، وتغطي خطط اﻷونكتاد لعام ٨٩٩١ كافة أقاليم العالم، مع التركيز بصفة خاصة على افريقيا. |
Dans une économie mondiale dynamique, l'Organisation doit analyser et prédire les tendances de la technologie et du commerce pour, en les devançant, aider les pays en développement et les pays en transition à s'intégrer davantage au commerce international. | UN | ورأى أنه يجب على المنظمة, في اقتصاد عالمي دينامي, أن تتنبأ بالاتجاهات التكنولوجية والتجارية لكي تساعد بصورة استباقية البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على أن تشترك بصورة أكبر في التجارة الدولية. |
Il s'est félicité aussi de la coopération de la CNUCED avec d'autres organisations internationales, mais il était préoccupé par le recul de la part de l'Amérique latine et des pays en transition dans les dépenses de coopération technique. | UN | ورحب أيضاً بتعاون اﻷونكتاد مع سائر المنظمات الدولية، ولكنه أعرب عن قلقه من تناقص أنصبة أمريكا اللاتينية والاقتصادات الانتقالية في نفقات التعاون التقني لدى اﻷونكتاد. |
Il ressort des prévisions pour 2000 que les taux d'intérêt ne devraient guère varier dans la plupart des pays en développement et en transition. | UN | وفي التنبؤات لعام 2000، لا تتوقع أية تغيرات محسوسة في أسعار الفائدة بالنسبة لأغلبية البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية. |
Évidemment, certains pays développés n'apprenaient pas grand—chose aux réunions, mais les pays en développement ou en transition pouvaient en revanche en retirer de riches enseignements. Ceux—là pouvaient aider ceux—ci en leur transmettant des connaissances, plutôt qu'en leur fournissant une assistance financière. | UN | وأضاف قائلا إنه يدرك أن بعض البلدان المتقدمة لا تستفيد كثيرا من دورات الفريق بيد أن البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية يمكن أن تتعلم الكثير، وأحد السبل التي تستطيع من خلالها البلدان المتقدمة تقديم المساعدة هو نقل معارفها بدلا من توفير الدعم نقداً. |
Le deuxième élément aura pour tâche de donner aux pays en développement et aux pays en transition les moyens d'évaluer et d'analyser la performance compétitive de l'industrie. | UN | واو-17- وسوف يُعزِّز المكوّن البرنامجي الثاني قدرات البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على تقييم وقياس أدائها الصناعي التنافسي. |
19. Unidroit élabore actuellement, en coopération avec la Société financière internationale, une loi type sur le leasing ( " le projet de loi type " ) ayant notamment pour objet d'aider les pays en développement et les économies en transition. | UN | 19- يعمل اليونيدروا، بالتعاون مع المؤسسة المالية الدولية، على صوغ قانون نموذجي بشأن التأجير الشرائي ( " مشروع القانون النموذجي " ) يهدف بصورة خاصة إلى مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية. |
De plus, pour permettre la fabrication de précision et satisfaire aux exigences de qualité rigoureuses, les pays en développement et les pays à économie en transition ont besoin d'une infrastructure métrologique bien développée qui comprenne des installations d'étalonnage permettant d'établir des chaînes de mesure et de traçabilité conformes au système international d'unités. | UN | وفضلا عن ذلك، ومن أجل تيسير الدقة في الصنع والامتثال لمتطلبات النوعية الصارمة، تحتاج البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية إلى بنية تحتية متطورة جدا للقياس، تكون مزودة بمرافق للمعايرة بإمكانها ارساء سلاسل القياس والتعقب بما يتفق مع الوحدات المعاييرية الدولية. |
1. Souligne le rôle que joue l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel en tant qu’organisme central de coordination dans le domaine de l’industrie au sein du système des Nations Unies, avec pour objectif d’aider les pays en développement et les pays en transition à réaliser le développement durable par le biais d’une industrialisation plus propre; | UN | " ١- يساند دور اليونيدو في العمل كوكالة تنسيق مركزية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الصناعة، بهدف مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على تحقيق التنمية المستدامة من خلال التصنيع اﻷنظف؛ |
Réunion-débat 2: Mondialisation des systèmes de production et incidences sur les pays en développement et les pays en transition – mise à niveau de la compétitivité locale | UN | فريق المناقشة ٢ : تعولم نظم الانتاج وآثاره على البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية - الارتقاء بالقدرة التنافسية المحلية ٠٠ر٩ - ٠٠ر٢١ |
10 heures - 13 heures Réunion-débat 2 Mondialisation des systèmes de production et incidences sur les pays en développement et les pays en transition – mise à niveau de la compétitivité locale | UN | فريق المناقشة ٢ تعولم نظم الانتاج وآثاره على البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية - الارتقاء بالقدرة التنافسية المحلية موجه المناقشة يقدم أعضاء الفريق ويعرض الخطوط العامة لمنهجية المناقشة |
1. Appuie le rôle que joue l’ONUDI en tant qu’organisme central de coordination au sein du système des Nations Unies dans le domaine de l’industrie, avec pour objectif d’aider les pays en développement et les pays en transition à parvenir au développement durable par le biais d’une industrialisation plus propre; | UN | ١- يساند دور اليونيدو في العمل كوكالة تنسيق مركزية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الصناعة، بهدف مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على تحقيق التنمية المستدامة من خلال التصنيع اﻷنظف؛ |
Deuxième réunion-débat. Mondialisation des systèmes de production et incidences sur les pays en développement et les pays en transition – mise à niveau de la compétitivité locale | UN | فريق المناقشة ٢ - تعولم نظم الانتاج وآثاره على البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية - الارتقاء بالقدرة التنافسية المحلية |
La part des pays en développement et des pays en transition dans la plupart des catégories de financement reste relativement modeste, tout en ayant sensiblement augmenté depuis le début des années 90 pour les émissions d'obligations extérieures et d'actions internationales. | UN | وقد استمرت حصص البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية تتسم بالصغر نوعاً ما في معظم فئات التمويل، لكنها زادت زيادة ضخمة منذ أوائل التسعينات بالنسبة ﻹصدارات السندات الخارجية واﻷسهم الدولية على السواء. |
: Améliorer les capacités d'analyse des pouvoirs publics, du secteur privé et des institutions de savoir des pays en développement et des pays en transition dans les domaines de la formulation, de l'application et du suivi des stratégies, des politiques et des programmes de développement industriel durable. | UN | الهدف: تحسين قدرات الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة في البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على التحليل في وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة وسياساتها وبرامجها. |
Offrir aux experts des pays en développement et des pays en transition des possibilités accrues de participer au travail du Secrétariat et aux activités hors Siège de l'ONUDI aiderait aussi à améliorer la conception des programmes de l'Organisation. | UN | ومن شأن زيادة فرص مشاركة خبراء من بلدان الاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية في أمانة اليونيدو أن يساعد أيضا في تحسين تصميم برامج اليونيدو. |
Nous considérons qu'un processus de dialogue sur ces questions pourrait être entamé par un groupe représentant des économies en développement et en transition, en consultation avec les principaux pays industrialisés. | UN | ونحن نعتبر أن الشروع في عملية حوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يبدأها فريق تمثيلي للاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية بالتشاور مع البلدان الصناعية الكبرى. |
Le rapport laisse entendre que les pays en développement et en transition dont les stratégies de développement ont été trop dépendantes des exportations devraient s'orienter vers une stratégie de croissance plus équilibrée et donner plus de poids à la demande intérieure et régionale. | UN | ويذهب التقرير إلى أنه ينبغي للاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية التي ما فتئت استراتيجياتها الإنمائية تعتمد اعتماداً مفرطاً على الصادرات أن تتحرك في اتجاه استراتيجية نمو أكثر توازناً، كما ينبغي لها إعطاء وزن أكبر للطلب المحلي والإقليمي. |
Le phénomène, qui est étudié dans le Rapport 2006 sur l'investissement dans le monde: L'IED en provenance des pays en développement ou en transition: incidences sur le développement, reflète des modifications structurelles de l'économie internationale qui amènent les pays en développement à participer de plus en plus à la production, au commerce et à l'investissement dans le monde. | UN | وقد تم تناول هذه الظاهرة في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2006: الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية وأثره على التنمية. وتنم هذه الظاهرة عن حدوث تغيرات هيكلية في الاقتصاد الدولي، مما أفضى إلى حيازة البلدان النامية نصيباً متزايداً من الإنتاج والتجارة والاستثمار على الصعيد العالمي. |
Des services techniques sont fournis aux pays en développement et aux pays en transition pour aider ces pays à renforcer la capacité de leurs bureaux de statistique en matière de collecte, de traitement et de diffusion de statistiques industrielles. | UN | واو-34- وتُقدّم إلى البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية خدمات تقنية لبناء قدرات مكاتبها الإحصائية الوطنية على جمع الإحصاءات الصناعية وتجهيزها ونشرها. |
44. M. NYAMU (Namibie) dit que l'expérience de l'ONUDI en matière de promotion du développement industriel dans les pays en développement et les économies en transition est édifiante. | UN | 44- السيد نيامو (ناميبيا): قال ان اليونيدو لها سجل مثير من النهوض بالتنمية الصناعية في البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية. |
L'Organisation prévoit ainsi de se concentrer sur des activités visant à soutenir les efforts fournis par les pays en développement et les pays à économie en transition pour intégrer le système productif mondial en les aidant à augmenter leur productivité et à rendre leur économie compétitive, à créer des emplois diversifiés et productifs et à favoriser un mode de développement industriel respectueux de l'environnement. | UN | ويستوجب ذلك أن تركز المنظمة على الأنشطة التي من شأنها أن تدعم جهود البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية للمشاركة في نظام الانتاج العالمي، بمساعدتها على رفع مستويات انتاجيتها وتطوير اقتصاد قادر على المنافسة، يولّد فرص عمل متنوعة ومنتجة، ويعزز التنمية الصناعية المستدامة بيئيا. |
Alors que dans la plupart des pays développés, la politique monétaire est devenue plus restrictive, dans de nombreux pays en développement et économies en transition les taux d'intérêt n'ont pratiquement pas varié en 1999 et au début de 2000, et ont même baissé dans certaines économies où ils avaient atteint des niveaux très élevés au début de la crise. | UN | وعلى عكس تقييد النقد الذي حصل في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو، ظلت أسعار الفائدة ثابتة تقريبا في كثير من البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية خلال عام 1999 وبداية عام 2000، رغم أن بعض هذه الاقتصادات خفضت أسعار فائدة وثائق التأمين فيها إلى مستوى أدنى من المستويات العالية التي اعتمدتها في المراحل الأولى من الأزمة. |