"والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على" - Translation from Arabic to French

    • et les pays en transition à
        
    • et les pays en transition pour
        
    • et des pays en transition
        
    • et en transition
        
    • développement et les pays en transition
        
    La concertation intergouvernementale, les travaux de recherche et d'analyse et la coopération technique ont, dans l'ensemble, contribué à aider les pays du tiers monde et les pays en transition à se développer ainsi qu'à participer plus efficacement à l'économie mondiale dans des conditions propices à leur croissance. UN فإن مساعي بناء توافق اﻵراء على الصعيد الحكومي الدولي، والبحوث والتحاليل المتعلقة بالسياسات، وجهود التعاون التقني قد توخت كلها، إجمالاً، مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تعزيز تنميتها واﻹسهام بمزيد من الفعالية في الاقتصاد العالمي في ظل ظروف مواتية لتنميتها.
    La concertation intergouvernementale, les travaux de recherche et d'analyse et la coopération technique ont, dans l'ensemble, contribué à aider les pays du tiers monde et les pays en transition à se développer ainsi qu'à participer plus efficacement à l'économie mondiale dans des conditions propices à leur croissance. UN فإن مساعي بناء توافق اﻵراء على الصعيد الحكومي الدولي، والبحوث والتحاليل المتعلقة بالسياسات، وجهود التعاون التقني قد توخت كلها، إجمالاً، مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تعزيز تنميتها واﻹسهام بمزيد من الفعالية في الاقتصاد العالمي في ظل ظروف مواتية لتنميتها.
    Aider les pays en développement et les pays en transition à s'intégrer de façon plus harmonieuse et plus complète dans le système commercial et économique international est manifestement une tâche essentielle. UN ومن الواضح أن من اﻷمور اﻷساسية في هذا الصدد مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج بشكل أفضل وعلى نحو أكمل في النظام التجاري والاقتصادي الدولي.
    Document de synthèse établi par le Secrétaire général, avec le concours de membres du Comité, sur le problème fondamental consistant à améliorer les moyens dont disposent les pays en développement et les pays en transition pour retirer le maximum d'avantages économiques et sociaux de leur potentiel en ressources minérales. UN ورقة مناقشة من إعداد اﻷمين العام، بمساعدة من أعضاء اللجنة، تتناول المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تجنى من طاقاتها في مجال اﻹنتاج المعدني أقصى منافع اقتصادية واجتماعية ممكنة.
    Dans le même temps, des facteurs extérieurs ont limité la capacité de la plupart des pays en développement et des pays en transition à faire face au ralentissement économique. UN وفي الوقت ذاته، حدت البيئة الخارجية من قدرة معظم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على مواجهة التباطؤ.
    Les pays en développement et en transition prennent des mesures pour encourager l’esprit d’entreprise, en particulier dans les industries de haute technologie, par exemple en modifiant le code fiscal. UN وتعكف الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اتخاذ خطوات حاليا لتشجيع تنظيم المشاريع، ولا سيما في صناعة التكنولوجيا العالية، وذلك مثلا بإدخال تغييرات على القوانين الضريبية.
    Les pays en développement et les pays en transition restent très vulnérables à ces incertitudes et à ces risques. UN وتعتبر البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على درجة شديدة من الضعف أمام أوجه عدم اليقين والمخاطر.
    L'ONUDI aide en particulier les pays en développement et les pays en transition à mettre au point des plans nationaux d'application et des activités d'appui dans le cadre de la Convention de Stockholm. UN وتساعد اليونيدو تحديداً البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على إعداد خطط تنفيذ وطنية وأنشطة داعمة في إطار اتفاقية ستوكهولم.
    Au paragraphe 1 du projet, on souligne le rôle que l’ONUDI joue dans le cadre du système des Nations Unies en tant qu’organisme central chargé de coordonner les efforts déployés afin d’aider les pays en développement et les pays en transition à se développer durablement grâce à une industrialisation plus propre. UN والفقرة ١ من منطوق المشروع تعرب عن التأييد لدور اليونيدو داخل منظومة اﻷمم المتحدة كوكالة تنسيق رئيسيـة في الجهود المبذولة لمعاونة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تحقيق التنمية المستدامة عن طريق التصنيع اﻷنظف.
    La concertation intergouvernementale, les travaux de recherche et d'analyse et la coopération technique ont, dans l'ensemble, contribué à aider les pays du tiers monde et les pays en transition à se développer ainsi qu'à participer plus efficacement à l'économie mondiale dans des conditions propices à leur croissance. UN فإن ما حدث على الصعيد الحكومي الدولي من عمليات بناء توافق اﻵراء، والبحوث والتحاليل المتعلقة بالسياسات، وجهود التعاون التقني قد سعى إلى تحقيق هدف مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تعزيز تنميتها واﻹسهام بمزيد من الفعالية في الاقتصاد العالمي في ظل أوضاع مواتية لتنميتها.
    Toutefois, pour une application réussie, il fallait tenir compte du fait que tous les pays n'avaient pas la même capacité d'adopter les normes en question, et définir des moyens d'aider les pays en développement et les pays en transition à satisfaire aux exigences internationales de plus en plus pointues. UN بيد أنه لكي تنفَّذ بنجاح المعايير الدولية للإبلاغ المالي، ينبغي أن يوضع في الاعتبار تفاوت قدرة البلدان على اعتماد هذه المعايير، كما يتعين تحديد طرق لمساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تلبية هذه المتطلبات الدولية المعقدة على نحو متزايد.
    74. Les participants se sont ensuite demandé comment le Groupe de travail intergouvernemental pouvait contribuer à rationaliser la gouvernance d'entreprise dans les États membres et aider en particulier les pays en développement et les pays en transition à améliorer l'information, la responsabilité et la transparence financières ainsi qu'à mettre en œuvre les meilleures pratiques dans le domaine considéré. UN 74- وركزت المناقشة بعد ذلك على كيفية اسهام الفريق الحكومي الدولي في تحسين ممارسات إدارة الشركات في الدول الأعضاء وكيفية مساعدته للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على وجه الخصوص لتحسين كشف البيانات المالية والمساءلة والشفافية وتطبيق أفضل الممارسات لإدارة الشركات.
    Comme la " nouvelle donne " qui en résultera mettra davantage l'accent sur les avantages comparatifs reposant sur l'information, la connaissance, l'éducation et la culture, elle pourrait aider les pays en développement et les pays en transition à mieux s'intégrer dans la nouvelle économie mondiale. UN وبما أن " الصفقة الجديدة " الناتجة من ذلك ستعطي مزيدا من الأهمية للمزايا النسبية المعتمدة على المعلومات والمعرفة والتعليم والثقافة، فقد تساعد البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تحسين اندماجها في الاقتصاد العالمي الناشئ.
    8. En aidant les pays en développement et les pays en transition à faire face aux graves perturbations extérieures provoquées par l'actuelle crise économique et financière mondiale, la CNUCED s'est attachée à traiter des incidences de cette crise sur la viabilité de l'endettement. UN 8- وقد قام الأونكتاد، وهو يساعد الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على مواجهة التحديات الصدمات الخارجية الحادة الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، بانتهاج نهج استباقي في سبيل مواجهة التي تطرحها الأزمة العالمية على مسألة القدرة على تحمّل الديون.
    17. À partir des débats de la Réunion d'experts de novembre 2002, les représentants voudront peutêtre examiner quelles mesures de la part des pays d'origine et quelles considérations liées à la responsabilité sociale des entreprises peuvent particulièrement aider les pays en développement et les pays en transition à attirer l'IED et à l'exploiter avec profit, et quelle a été l'expérience à cet égard. UN 17- وقد يرغب أعضاء الوفود، على أساس المناقشات التي دارت خلال اجتماع الخبراء المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، في بحث ماهية تدابير البلد المضيف واعتبارات المسؤولية الاجتماعية التي من شأنها أن تساعد بصفة خاصة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، ومناقشة تجربة بلدانهم في هذا الصدد.
    2. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a rappelé que l'objectif premier du programme de travail de la CNUCED dans le domaine du commerce, approuvé par la Conférence à sa neuvième session, était de maximaliser les effets positifs de la mondialisation et de la libéralisation en vue d'un développement durable, en aidant les pays en développement et les pays en transition à mieux s'intégrer dans le système commercial international. UN ٢- أشار نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى أن الهدف النهائي لبرنامج عمل اﻷونكتاد في ميدان التجارة، كما اعتُمد في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع، هو زيادة اﻷثر الايجابي للعولمة والتحرير على التنمية المستدامة إلى أقصى حد عن طريق مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تصبح مدمجة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي.
    Document de synthèse établi par le Secrétaire général, avec le concours de membres du Comité, sur le problème fondamental consistant à améliorer les moyens dont disposent les pays en développement et les pays en transition pour retirer le maximum d'avantages économiques et sociaux de leur potentiel en ressources minérales. UN ورقة مناقشة من إعداد اﻷمين العام بمساعدة من أعضاء اللجنة تتناول المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تجنى من طاقاتها في مجال اﻹنتاج المعدني أقصى منافع اقتصادية واجتماعية ممكنة.
    Document de synthèse établi par le Secrétaire général, avec le concours de membres du Comité, sur le problème fondamental consistant à améliorer les moyens dont disposent les pays en développement et les pays en transition pour retirer le maximum d'avantages économiques et sociaux de leur potentiel en ressources minérales. UN ورقة مناقشة من إعداد اﻷمين العام بمساعدة من أعضاء اللجنة تتناول المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تجنى من طاقاتها في مجال اﻹنتاج المعدني أقصى منافع اقتصادية واجتماعية ممكنة.
    5. Le Sud dynamique est désormais un partenaire commercial essentiel des pays développés et des pays en transition. UN 5- وأصبح الجنوب الدينامي من الشركاء التجاريين الأساسيين بالنسبة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على السواء.
    De leur côté, les pays bénéficiaires ont estimé que le plan stratégique du SYGADE pour 2011-2014 répondait à leurs besoins et que sa mise en œuvre contribuerait à renforcer les capacités des pays en développement et des pays en transition en matière de gestion opérationnelle, statistique et analytique de la dette. UN وقد رأت البلدان المستفيدة من جهتها، أن الخطة الاستراتيجية لبرنامج دمفاس للفترة 2011-2014، تلبّي احتياجاتها وأن تطبيقها سيسهم في تعزيز قدرات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على إدارة وظائفها التشغيلية والإحصائية والتحليلية في مجال إدارة الديون.
    Pour permettre aux pays en développement et en transition de tirer le meilleur parti possible des avantages économiques et sociaux que peut apporter l’exploitation minière, il faut mettre en place des politiques novatrices. UN ٤٢ - يلزم اتباع نهج مبتكرة في السياسة العامة من أجل تحسين قدرة الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على جني أقصى قدر من المنافع الاقتصادية والاجتماعية من تنمية المعادن.
    Elles dépendent aussi de la tournure que prendront ensuite les événements sur les marchés internationaux et de la capacité que manifesteront les pays en développement et les pays en transition d'absorber les chocs extérieurs nuisibles qui en découleront. UN كما ترتبط بالتطورات الناتجة عنها في الأسواق الدولية وبقدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على استيعاب الصدمات الخارجية السلبية المترتبة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more