Il pourrait être utile à cet égard de définir précisément le terme " faible couvert forestier " , d'évaluer les besoins écologiques, sociaux et économiques des pays dont le couvert forestier correspond à cette définition, et de faciliter l'assistance internationale. | UN | وقد يكون هناك بعض الفائدة في تحديد ما يشكل على وجه الدقة غطاء حرجيا محدودا ﻷغراض هذه اﻷنشطة، واستخدام هذا التعريف في تقييم الاحتياجات اﻹيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، وتسهيل المساعدة الدولية. |
La majorité des décès et des pertes économiques liés au climat se produisant dans les régions pauvres, les changements climatiques mettent à très rude épreuve les systèmes sociaux et économiques des pays de ces régions. | UN | ومع وقوع غالبية الوفيات والخسائر الاقتصادية ذات الصلة بالمناخ في مناطق فقيرة، يشكل تغير المناخ ضغطا هائلا على النظم الاجتماعية والاقتصادية للبلدان الفقيرة. |
Préoccupée en outre par l'ampleur croissante du problème des stupéfiants qui menacent les structures sociales et économiques des pays concernés; | UN | وإذ يساوره القلق كذلك لما تأخذه مشكلة المخدرات المتنامية من أبعاد جديدة تهدد الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة منها، |
Préoccupée en outre par l'ampleur croissante du problème des stupéfiants qui menacent les structures sociales et économiques des pays concernés; | UN | وإذ يساوره القلق كذلك لما يأخذته مشكلة المخدرات المتنامية من أبعاد جديدة تهدد الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة منها، |
Toutes ces études et tous ces travaux doivent notamment se rapporter au plus grand nombre possible de pays ou groupes de pays et tenir compte des conditions générales, sociales et économiques des pays intéressés. | UN | ويجب أن تشمل كل دراسة من هذه الدراسات والأعمال، على وجه الخصوص، أكبر عدد ممكن من البلدان أو مجموعات البلدان، وأن تأخذ في الحسبان الظروف العامة والاجتماعية والاقتصادية للبلدان المعنية. |
Toutes ces études et tous ces travaux doivent notamment se rapporter au plus grand nombre possible de pays ou groupes de pays et tenir compte des conditions générales, sociales et économiques des pays intéressés. | UN | ويجب أن تشمل أي دراسة من هذه الدراسات والأعمال، على وجه الخصوص، أكبر عدد ممكن من البلدان أو مجموعات البلدان، وأن تأخذ في الحسبان الظروف العامة والاجتماعية والاقتصادية للبلدان المعنية. |
b) Si les principes d'évaluation commerciale des forêts ont une portée mondiale, il faut néanmoins prendre simultanément en compte les caractéristiques locales, écologiques, sociales, culturelles et économiques des pays. | UN | )ب( وفي حين تتسم المبادئ المتعلقة بالغابات بأنها عالمية، فإن الخصائص المحلية البيئية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية للبلدان ينبغي في الوقت نفسه أن تؤخذ في الاعتبار. |
La pollution atmosphérique, comme le " smog " qu'a connu l'an dernier toute l'Asie du Sud—Est, est la cause de décès prématurés et de maladies chroniques qui pèsent lourdement sur les ressources humaines et économiques des pays touchés. | UN | كذلك فإن تلوث الهواء، مثل ما حدث في العام الماضي من ضباب دخاني امتد عبر جنوب شرقي آسيا، يسبب حالات وفاة قبل الموعد المنتظر كما يسبب أمراضاً مزمنة لها تأثير سلبي قوي على الموارد البشرية والاقتصادية للبلدان المتأثرة. |
En fin de compte, il est généralement nécessaire d'introduire une réglementation intérieure rigoureuse avant de procéder à la libéralisation de nombreux secteurs de services afin de ne pas amoindrir la capacité à mettre en œuvre le développement et à atteindre les objectifs fixés dans le domaine social, y compris l'égalité entre les sexes, et de garantir la stabilité des systèmes financiers et économiques des pays hôtes. | UN | وفي التحليل النهائي، تدعو الضرورة عموماً إلى إنشاء أنظمة محلية قوية قبل المضي قدماً في تحرير عدد كبير من قطاعات الخدمات، حتى يمكن الحفاظ على قدرة السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية والاجتماعية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، وضمان استقرار النظم المالية والاقتصادية للبلدان المضيفة. |
Il est généralement nécessaire d'introduire une réglementation interne adéquate avant de s'engager plus avant sur la voie de la libéralisation afin de ne pas amoindrir la capacité à mettre en œuvre le développement et à atteindre les objectifs fixés dans le domaine social, y compris l'égalité entre les sexes, et de garantir la stabilité des systèmes financiers et économiques des pays hôtes. | UN | وتدعو الحاجة عموماً إلى وضع أنظمة محلية ملائمة قبل المضي قُدماً في مجال التحرير، بغية الحفاظ على قدرة السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية والاجتماعية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، واستقرار النظم المالية والاقتصادية للبلدان المعنية. |
Les activités de programme et les projets du PNUE visant le renforcement des capacités et l'appui technologique seront fondés sur la reconnaissance de la grande diversité des situations et besoins sociaux et économiques des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | 49 - ستستند الأنشطة البرنامجية لليونيب ومشاريعه في مجال بناء القدرات والدعم التكنولوجي إلى الاعتراف بالتنوع الثري في الحالات والاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Sur cette base sédimentée, notre ligne de mire devient la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines 2001-2005, stratégie qui, à notre avis, doit s'intégrer dans une perspective plus large de consolidation de la paix et de reconstruction des fondements sociaux et économiques des pays affectés. | UN | ونود أن نشدد هنا على أهمية استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005، التي نعتقد أنه ينبغي النظر إليها في سياق استراتيجية أوسع لبناء السلام وإعادة إعمار البنى التحتية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة. |
SciDev.net, un réseau d'accès libre sur Internet, est un exemple d'innovation dans le domaine de la coopération triangulaire, qui signale et examine les aspects de la science et de la technique modernes susceptibles de s'appliquer au développement durable et de répondre aux besoins sociaux et économiques des pays en développement. | UN | 40 - ومن الأمثلة الابتكارية للتعاون الثلاثي SciDev.Net، وهي شبكة قائمة على الإنترنت تتيح الوصول مجانا ومكرسة للإبلاغ عن جوانب العلوم والتكنولوجيا الحديثة التي تتسم بالأهمية للتنمية المستدامة والاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية ومناقشة هذه الجوانب. |
35. En sa qualité de pays hôte du treizième Congrès, le Qatar a exprimé le souhait de voir le Congrès traiter de la criminalité économique dans ses diverses manifestations, car ce problème pouvait représenter une menace sérieuse pour les intérêts stratégiques, politiques et économiques des pays tant développés qu'en développement. | UN | 35- أعربت قطر، التي هي البلد المضيف للمؤتمر الثالث عشر، عن تفضيلها أن يعالج المؤتمر الجريمة الاقتصادية مختلف مظاهرها، لأنَّ هذه الجريمة تشكل تحدياً يمكن أن يهدد المصالح الاستراتيجية والسياسية والاقتصادية للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
138. Le Comité est convenu qu'il était nécessaire d'examiner les moyens de renforcer et d'améliorer la coopération internationale dans l'exploitation des retombées de la technologie spatiale en accordant une attention particulière à celles qui pourraient répondre aux besoins sociaux et économiques des pays en développement. | UN | ٨٣١ ـ واتفقت اللجنة على أن هناك حاجة الى دراسة سبل تدعيم وتعزيز التعاون الدولي في ميدان الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء، بوسائل منها تحسين سبل تمكين جميع البلدان من الانتفاع بالمنتجات العرضية، مع ايلاء اهتمام خاص للمنتجات العرضية التي يمكن أن تلبي الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية. |