"والاقتصادي فيما بين البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • et économique entre pays en développement
        
    • et de CEPD
        
    • et de la CEPD
        
    • et la CEPD
        
    • et à la CEPD
        
    La coopération technique et économique entre pays en développement constituerait aussi un important mécanisme pour le transfert et le développement des technologies appropriées et l'échange d'expériences. UN إن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية يشكل أيضا آلية هامة لنقل وتطوير التكنولوجيا المناسبة وتبادل الخبرات.
    Toutefois, malgré l'expertise et le savoir-faire dont disposent de nombreux pays du Sud, la coopération technique et économique entre pays en développement ne peut remplacer totalement la coopération Nord-Sud. UN ومع هذا، وبالرغم من الخبرات والمعارف التي لدى عدد كبير من بلدان الجنوب، فإن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يمكن له أن يكون بديلا كاملا للتعاون بين الجنوب والشمال.
    Consciente de l'importance que revêt la coopération technique et économique entre pays en développement au regard de la réalisation du développement durable dans l'autonomie collective, UN إذ يدرك أهمية التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة من خلال اعتماد جماعي على الذات،
    Elles pourraient ainsi être informées avec plus de précision sur les activités de CTPD et de CEPD qu’elles financent. UN وهذا من شأنه أن يسهل اﻹبلاغ الدقيق عما تدعمه من برامج ومشاريع التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Renforcement de la CTPD et de la CEPD UN تعزيز التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية
    Il est décrit ci-après de manière assez détaillée, car il peut devenir un instrument très efficace pour la CTPD et la CEPD. UN ويرد أدناه وصف مفصل لهذا البرنامج بسبب ما ينطوي عليه من إمكانات بوصفه أداة قوية للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Son attachement à la CTPD et à la CEPD ressort clairement d'une publication axée sur la coopération technique, intitulée " Holding Hands, Making Friends " , parue en 1996. UN وتجسد التزامها بالتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في منشور مخصص يركز على التعاون التقني عنوانه " التضامن والصداقة " صدر في عام ١٩٩٦.
    Ces discussions ont abouti à un accord : le Groupe spécial conduira l'élaboration d'un cadre commun de résultats axé sur des indicateurs normatifs et opérationnels, ainsi que sur des démarches novatrices de coopération technique et économique entre pays en développement. UN ونتيجة لهذه المناقشات، تم الاتفاق على أن ترأس الوحدة الخاصة الجهد الرامي إلى وضع إطار موحد للنتائج، يستند إلى مؤشرات معيارية وعملية وإلى نهج مبتكرة للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Les Directives recensent en outre des questions neuves à prendre en compte dans la promotion des activités relatives à la coopération technique et économique entre pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تُحدد المبادئ التوجيهية عددا من المسائل الجديدة التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تعزيز الأنشطة ذات الصلة بالتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Il s'attachera en outre à l'exercice de ses doubles responsabilités : d'une part de catalyseur facilitant l'intégration des méthodes de coopération technique et économique entre pays en développement au sein des programmes et projets du PNUD et, d'autre part, de coordonnateur du système des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. UN وعلاوة على ذلك، سوف تحافظ الوحدة الخاصة على تركيز مزدوج، في مسؤولياتها، أي على أن تكون عاملا حفازا في تيسير تعميم آليات التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في برامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى أن تكون جهة تنسيق، على نطاق المنظومة، للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Cadre commun de résultats des Nations Unies pour la coopération technique et économique entre pays en développement - Indicateurs pilotes UN إطار النتائج الموحد للأمم المتحدة للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية - مؤشرات إرشادية
    L'approbation par l'Assemblée générale de ces documents d'importance stratégique devrait permettre à tous les organismes concernés de trouver une base commune pour mieux systématiser, coordonner et rationaliser les activités qu'ils consacrent à la coopération technique et économique entre pays en développement. UN ويوفر تصديق الجمعية العامة على هذه الوثائق الاستراتيجية اﻷرضية المشتركة اللازمة لجميع المنظمات والوكالات حتى تسعى نحو تحقيق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نحو يتسم بمزيد من المنهجية والتنسيق والفعالية.
    Il convient cependant de noter que la promotion et la mise en oeuvre de la coopération Sud-Sud dans le contexte de la coopération technique et économique entre pays en développement ne pourront s'imposer en tant qu'élément important de la coopération internationale en faveur du développement que si le Sud et le Nord restent tous deux attachés à leur pleine réalisation. UN إلا أنه تجدر اﻹشارة إلى أن تعزيز وتطبيق التعاون بين الجنوب والجنوب في سياق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يمكن أن ينجح بوصفه جانبا هاما من التعاون الدولي اﻹنمائي إلا إذا التزم كلا الجانبين الجنوب والشمال بتحقيقه كاملا.
    Consciente de l'importance que revêt la coopération technique et économique entre pays en développement au regard de la réalisation du développement durable dans l'autonomie collective, UN " إذ يدرك أهمية التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة من خلال اعتماد جماعي على الذات،
    des Nations Unies pour le développement Pour promouvoir un programme dynamique de coopération technique et économique entre pays en développement, une structure organisationnelle efficace s'impose au niveau international. UN 26 - يشكِّل وجود هيكل تنظيمي فعّال على الصعيد الدولي شرطا أساسيا لتعزيز برنامج دينامي للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Travaillant en relation étroite avec les programmes d'intégration sous-régionaux et régionaux, le PNUD a fourni un appui à des initiatives qui encouragent la réalisation des objectifs de coopération technique et économique entre pays en développement au niveau des pays et des régions. UN 7 - وعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة مع برامج التكامل الإقليمي ودون الإقليمي على دعم المبادرات التي تُعزز أهداف التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    16. Veiller à ce que l'équipe de pays des Nations Unies soit à même d'aider les initiatives transfrontières bénéficiant à un grand nombre de pays en développement, l'action collective Sud-Sud face aux problèmes transnationaux et la coopération technique et économique entre pays en développement par l'échange accru des compétences techniques UN 16 - ضمان أن يتمتع الفريق القطري بالقدرة على تقديم الدعم إلى المبادرات العابرة للحدود التي تعود بالفائدة على عدد كبير من البلدان النامية، والعمل الجماعي فيما بين بلدان الجنوب في مواجهة التحديات عبر الوطنية، والتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية من خلال زيادة تبادل الخبرات التقنية
    En 1998-1999, elle a fourni à des pays en développement, dans le cadre de divers programmes bilatéraux, régionaux et multilatéraux de CTPD et de CEPD, une aide dont le montant est estimé à 130 millions de dollars. UN وخلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، وفرت ما يُقدر ﺑ ١٣٠ مليون دولار من المساعدة إلى البلدان النامية في إطار مختلف البرامج الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    En admettant même que les chiffres avancés soient fiables et exacts, la part des dépenses de CTPD et de CEPD reste très modeste par rapport au montant total des ressources affectées aux activités de coopération technique classiques. UN فحتى إذا افترض أن النفقات المفاد عنها تتسم بالموثوقية والدقة، فإن مستوى الموارد المخصصة للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يزال متواضعا تماما إذا ما قورن بمجموع الموارد المخصصة ﻷنشطة التعاون التقني التقليدية.
    D’une manière plus générale, les organisations et institutions du système des Nations Unies devraient chercher à renforcer leurs capacités d’appui aux activités de CTPD et de CEPD. UN ٢٤ - وبصورة أعم، يتعين على مؤسسات المنظومة ووكالاتها أن تسعى إلى زيادة تعزيز قدراتها على دعم أنشطة التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Un fonds d'affectation spéciale devrait être créé à l'appui de la CTPD et de la CEPD. UN وينبغي إنشاء صندوق استئماني خاص لدعم التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD et les autres organisations et institutions des Nations Unies devraient en particulier définir une méthodologie adéquate pour faire apparaître la CTPD et la CEPD sous une rubrique distincte dans leurs budgets de programmes et projets afin de disposer d’une base de données quantitatives sur ce type de coopération. UN وينبغي بالخصوص أن يضع البرنامج اﻹنمائي وشتى مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها منهجية مناسبة ﻹظهار التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية بوصفهما مكونا مستقلا في ميزانيات البرامج والمشاريع وذلك لتوفير أساس لتجميع بيانات كمية عن هذين النشاطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more