"والاقتصاد المحلي" - Translation from Arabic to French

    • et l'économie locale
        
    • et l'économie locales
        
    • et économie locale
        
    • passe de l
        
    Les adversaires de ces zones critiquent souvent la faiblesse des liens entre les entreprises exportatrices, principalement étrangères, qui y sont établies et l'économie locale. UN وكثيراً ما يشير نقاد مناطق تجهيز الصادرات الى انخفاض مستوى الروابط بين الشركات اﻷجنبية الموجودة في هذه المناطق والموجهة بصفة رئيسية نحو التصدير، والاقتصاد المحلي.
    Dans le cas de Sainte-Lucie, l'écotourisme a non seulement appuyé les activités d'éducation mais a aussi stimulé de façon importante l'emploi rural et l'économie locale. UN وفي حالة سانت لوسيا، جرت الإفادة بأن دور السياحة الإيكولوجية لم يقتصر على المساعدة في تقديم الدعم فحسب إلى الأنشطة التعليمية ولكن أيضا لتحقيق دفعة كبيرة للعمالة الريفية والاقتصاد المحلي.
    En Amérique du Nord, la Sierra Nevada Alliance s'emploie à promouvoir des mesures d'adaptation aux changements climatiques qui visent à protéger l'environnement et l'économie locale. UN 49 - وفي أمريكا الشمالية، يشجع تحالف سيرانيفادا العمل على التكيّف مع تغيّر المناخ من أجل حماية البيئة والاقتصاد المحلي.
    Il s'en félicite, et il estime que les tâches et les activités de suivi centralisées par la Mission pourraient maintenant, sans que cela ait des retombées néfastes pour la population et l'économie locales, être prises en charge par d'autres entités du système des Nations Unies. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وترى أنه يمكن الآن لكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أن تتولى عملية توزيع المهام ورصد تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع التي تقوم بها البعثة مركزيا لتصبح حينذاك مشاريع مستمرة، دون أن يخلف ذلك آثارا سلبية على السكان المحليين والاقتصاد المحلي.
    B. Produits de base et économie locale: création d'emplois UN باء- السلع الأساسية والاقتصاد المحلي: خلق فرص العمل
    Il semble toutefois y avoir un certain cloisonnement entre les ZFI et les entreprises locales sauf en Asie du Sud-Est et en Chine où il arrive que la main-d'oeuvre passe de l'un de ces secteurs à l'autre. UN ويبدو أن هناك تقسيما ﻷسواق العمل فيما بين مناطق تجهيز الصادرات واﻷسواق المحلية، باستثناء الحاصل في جنوب شرق آسيا والصين، حيث يحدث انتقال للعمال بين تلك المناطق والاقتصاد المحلي.
    Ces récentes attaques ne sont que le prélude de ce qui attend les agriculteurs palestiniens au moment de la récolte des olives, époque cruciale de l'année pour les agriculteurs et l'économie locale en difficulté. UN وتشكل الهجمات الأخيرة توطئةً لما ينتظر المزارعين الفلسطينيين مع اقتراب موسم قطاف الزيتون، الذي يمثل فترة سنوية في غاية الأهمية بالنسبة للمزارعين الفلسطينيين والاقتصاد المحلي المتعثر.
    Néanmoins, l'Autorité palestinienne et l'économie locale continuant d'afficher des capacités croissantes, les engagements d'aide de la communauté internationale non réalisés en 1994 et les annonces de contributions pour 1995 devraient beaucoup aider au redressement de l'économie palestinienne. UN ومع ذلك، وفيما تواصل السلطة الفلسطينية والاقتصاد المحلي إظهار قدرات متزايدة، ينبغي للالتزامات الدولية التي لم يتم الوفاء بها في عام ١٩٩٤ والتعهدات المعلنة لعام ١٩٩٥ أن تساهم مساهمة واضحة في إنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    Les projets qui établissent des ponts entre l'extraction minière et l'économie locale jouent un rôle très important à cet égard. UN وتكتسي المشاريع التي تقيم روابط بين استخراج المعادن والاقتصاد المحلي أهمية بالغة في ذلك الصدد().
    Un projet sur la réduction des menaces posées par les espèces exotiques envahissantes des îles des Caraïbes vise à réduire les menaces que constituent pour la biodiversité et l'économie locale les espèces exotiques envahissantes dans ces îles. UN 63 - ويهدف برنامج بشأن التخفيف من أخطار الأنواع المتعدّية الدخيلة في بيئة الكاريبي المعزولة إلى تخفيف الأخطار التي تتهدَّد التنوع الأحيائي والاقتصاد المحلي من جرَّاء الأنواع الدخيلة المتعدّية في بيئة الكاريبي المعزولة.
    c) Les gouvernements des pays en développement, en coopération avec les entreprises et la société civile, doivent renforcer les liens tissés entre le secteur minéral et l'économie locale/régionale en vue de favoriser la diversification; UN (ج) أن تعمل حكومات البلدان النامية، بالتعاون مع قطاع مؤسسات الأعمال والمجتمع المدني، على تعزيز الروابط بين قطاع المعادن والاقتصاد المحلي/الإقليمي بغية تعزيز عملية التنويع؛
    17. Si l'Autorité palestinienne et l'économie locale parviennent à accroître leur capacité d'absorption, les contributions qui restent à verser pour 1994 et l'assistance annoncée pour 1995 devraient nettement faciliter la relance. UN ٧١- وبقدر ما تكون السلطة الفلسطينية والاقتصاد المحلي قادرين على زيادة القدرة الاستيعابية، لا بد لالتزامات عام ٤٩٩١ غير المدفوعة والمساعدة التي تم التعهد بتقديمها لعام ٥٩٩١ من أن تشكل مساهمة واضحة في إنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    Il a été souligné que la réussite du modèle de Singapour découlait de l'importance accordée aux ressources humaines, à la mise en place de solides mécanismes d'appui aux PME et aux moyens de recherche, qui avaient attiré dans les zones franches industrielles singapouriennes les " bons " investissements, tout en jetant les bases nécessaires à la création de liaisons en amont entre les zones franches industrielles et l'économie locale. UN وأُشير إلى أن نجاح نموذج سنغافورة يعزى إلى الاستثمار في الموارد البشرية، وإنشاء نظم دعم قوية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ومرافق البحث، مما أتاح اجتذاب النوع " المناسب " من الاستثمارات إلى مناطق تجهيز الصادرات فيها، وأرسى في الوقت نفسه اﻷساس ﻹقامة روابط خلفية بين مناطق تجهيز الصادرات والاقتصاد المحلي.
    Les prévisions de croissance en matière de tourisme associées notamment à la mise en service d'un nouvel aéroport ont soulevé la question des moyens de réconcilier la croissance économique et le développement durable, d'une part, et de l'autre la durée de vie des destinations touristiques et les conséquences pour la population et l'économie locales. UN 42 - وأثارت توقعات نمو السياحة، وبخاصة فيما يتصل بالمطار الجديد، تحديات بشأن كيفية التوفيق بين النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وبين دورة حياة الأماكن التي يؤمها السياح وتأثير ذلك على السكان المحليين والاقتصاد المحلي.
    Le Comité administratif s'en félicite et il estime que les tâches et les activités de suivi centralisées par la Mission pourraient maintenant, sans que cela ait des retombées néfastes pour la population et l'économie locales, être prises en charge par d'autres entités du système des Nations Unies (par. 54). UN وترحب اللجنة بهذا التطور وترى أنه يمكن الآن لكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أن تتولى عملية توزيع المهام ورصد تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع التي تقوم بها البعثة مركزيا لتصبح حينذاك مشاريع مستمرة، دون أن يخلف ذلك آثارا سلبية على السكان المحليين والاقتصاد المحلي (الفقرة 54).
    Structure urbaine, transport et économie locale (partie 1) UN التنظيم الحضري والنقل والاقتصاد المحلي (الجزء 1)
    Il semble toutefois y avoir un certain cloisonnement entre les ZFI et les entreprises locales sauf en Asie du Sud-Est et en Chine où il arrive que la main-d'oeuvre passe de l'un de ces secteurs à l'autre. UN ويبدو أن هناك تقسيما ﻷسواق العمل فيما بين مناطق تجهيز الصادرات واﻷسواق المحلية، باستثناء الحاصل في جنوب شرق آسيا والصين، حيث يحدث انتقال للعمال بين تلك المناطق والاقتصاد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more