"والالتزامات في دعوى مدنية" - Translation from Arabic to French

    • et obligations de caractère civil
        
    • ou obligations de caractère civil
        
    De la même façon, toute décision dans des contestations relatives aux droits et obligations de caractère civil doit être rendue au moins à un stade ou un autre de la procédure par un < < tribunal > > au sens de cette disposition. UN وبالمثل، فإن الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية لا بد أن يتم، في واحدة على الأقل من مراحل الإجراءات، في هيئة قضائية تستوفي مدلول هذه الجملة.
    De la même façon, toute décision dans des contestations relatives aux droits et obligations de caractère civil doit être rendue au moins à un stade ou un autre de la procédure par un < < tribunal > > au sens de cette disposition. UN وبالمثل، فإن الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية لا بد أن يتم، في واحدة على الأقل من مراحل الإجراءات، في هيئة قضائية تستوفي مدلول هذه الجملة.
    De la même façon, toute décision dans des contestations relatives aux droits et obligations de caractère civil doit être rendue au moins à un stade ou un autre de la procédure par un < < tribunal > > au sens de cette disposition. UN وبالمثل، فإن الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية لا بد أن يتم، في واحدة على الأقل من مراحل الإجراءات، في هيئة قضائية تستوفي مدلول هذه الجملة.
    De la même façon, toute décision dans des contestations relatives aux droits et obligations de caractère civil doit être rendue au moins à un stade ou un autre de la procédure par un < < tribunal > > au sens de cette disposition. UN وبالمثل، فإن الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية لا بد أن يتم، في واحدة على الأقل من مراحل الإجراءات، في هيئة قضائية تستوفي مدلول هذه الجملة.
    16. Plus complexe est la notion de détermination des droits et obligations de caractère civil ( < < in a suit at law > > , < < de carácter civil > > ). UN 16- إن مفهوم الفصل في الحقوق والالتزامات في " دعوى مدنية " (ذات طابع مدني) هو أكثر تعقيداً.
    16. Plus complexe est la notion de détermination des droits et obligations de caractère civil ( < < in a suit at law > > , < < de carácter civil > > ). UN 16 - إن مفهوم الفصل في الحقوق والالتزامات في " دعوى مدنية " (ذات طابع مدني) هو أكثر تعقيداً.
    16. Plus complexe est la notion de détermination des droits et obligations de caractère civil ( < < in a suit at law > > , < < de carácter civil > > ). UN 16- إن مفهوم الفصل في الحقوق والالتزامات في " دعوى مدنية " (ذات طابع مدني) هو أكثر تعقيداً.
    16. Plus complexe est la notion de détermination des droits et obligations de caractère civil ( < < in a suit at law > > , < < de carácter civil > > ). UN 16- إن مفهوم الفصل في الحقوق والالتزامات في " دعوى مدنية " (ذات طابع مدني) هو أكثر تعقيداً.
    Le Comité a renvoyé à sa jurisprudence et rappelé que les procédures d'expulsion des étrangers n'impliquent pas de décision sur des < < droits et obligations de caractère civil > > au sens du paragraphe 1 de l'article 14, et qu'elles relèvent de l'article 13 du Pacte. UN وأشارت اللجنة إلى اجتهادها أن الإجراءات المتعلقة بطرد الأجانب لا تقع ضمن نطاق تحديد " الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية " بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 14، وإنما تحكمها المادة 13 من العهد.
    46. Le paragraphe 5 de l'article 14 ne s'applique pas aux procédures portant sur des droits et obligations de caractère civil ni à aucune autre procédure qui n'est pas un élément du système d'appel pénal, comme les recours constitutionnels. UN 46- ولا تنطبق الفقرة 5 من المادة 14 على إجراءات الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية() أو أي إجراء آخر لا يشكل جزءاً من عملية استئناف جنائي، مثل وسائل التظلم الدستورية().
    46. Le paragraphe 5 de l'article 14 ne s'applique pas aux procédures portant sur des droits et obligations de caractère civil ni à aucune autre procédure qui n'est pas un élément du système d'appel pénal, comme les recours constitutionnels. UN 46- ولا تنطبق الفقرة 5 من المادة 14 على إجراءات الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية() أو أي إجراء آخر لا يشكل جزءاً من عملية استئناف جنائي، مثل وسائل التظلم الدستورية().
    46. Le paragraphe 5 de l'article 14 ne s'applique pas aux procédures portant sur des droits et obligations de caractère civil ni à aucune autre procédure qui n'est pas un élément du système d'appel pénal, comme les recours constitutionnels. UN 46- ولا تنطبق الفقرة 5 من المادة 14 على إجراءات الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية() أو أي إجراء آخر لا يشكل جزءاً من عملية استئناف جنائي، مثل وسائل التظلم الدستورية().
    46. Le paragraphe 5 de l'article 14 ne s'applique pas aux procédures portant sur des droits et obligations de caractère civil ni à aucune autre procédure qui n'est pas un élément du système d'appel pénal, comme les recours constitutionnels. UN 46 - ولا تنطبق الفقرة 5 من المادة 14 على إجراءات الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية() أو أي إجراء آخر لا يشكل جزءاً من عملية استئناف جنائي، مثل وسائل التظلم الدستورية().
    Il soutient que le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ne s'applique pas, étant donné que la procédure devant le tribunal administratif ne concerne pas les " droits et obligations de caractère civil " . UN وتجادل الدولة الطرف بأن الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد غير منطبقة، إذ إن الدعوى المعروضة على المحكمة اﻹدارية لا تنطوي على " الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية " .
    En outre, les droits et obligations de caractère civil ne sont pas en jeu lorsque l'intéressé se trouve confronté à des mesures prises à son encontre en sa qualité de personne subordonnée à un degré élevé de contrôle administratif, par exemple lorsque des mesures disciplinaires qui ne sont pas assimilables à des sanctions pénales sont prises contre un fonctionnaire, un agent des forces armées ou un détenu. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية إذا كان الأشخاص المعنيون واجهوا إجراءات اتُخذت ضدهم بصفتهم مرؤوسين لجهة إدارية أعلى، وذلك مثل الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى درجة عقوبات جنائية وتتخذ ضد موظف الخدمة المدنية() أو أحد أفراد القوات المسلحة أو أحد السجناء.
    En outre, les droits et obligations de caractère civil ne sont pas en jeu lorsque l'intéressé se trouve confronté à des mesures prises à son encontre en sa qualité de personne subordonnée à un degré élevé de contrôle administratif, par exemple lorsque des mesures disciplinaires qui ne sont pas assimilables à des sanctions pénales sont prises contre un fonctionnaire, un agent des forces armées ou un détenu. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية إذا كان الأشخاص المعنيون واجهوا إجراءات اتُخذت ضدهم بصفتهم مرؤوسين لجهة إدارية أعلى، وذلك مثل الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى درجة عقوبات جنائية وتتخذ ضد موظف الخدمة المدنية() أو أحد أفراد القوات المسلحة أو أحد السجناء.
    En outre, les droits et obligations de caractère civil ne sont pas en jeu lorsque l'intéressé se trouve confronté à des mesures prises à son encontre en sa qualité de personne subordonnée à un degré élevé de contrôle administratif, par exemple lorsque des mesures disciplinaires qui ne sont pas assimilables à des sanctions pénales sont prises contre un fonctionnaire, un agent des forces armées ou un détenu. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية إذا كان الأشخاص المعنيون واجهوا إجراءات اتُخذت ضدهم بصفتهم مرؤوسين لجهة إدارية أعلى، وذلك مثل الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى درجة عقوبات جنائية وتتخذ ضد موظف الخدمة المدنية() أو أحد أفراد القوات المسلحة أو أحد السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more