Les principales causes de décès sont le cancer, l'ischémie et les infections respiratoires chez les personnes âgées. | UN | واﻷسباب الرئيسية للوفيات هي السرطان ونقص اﻷوكسجين والالتهابات التنفسية لدى المسنين. |
Les principales causes de décès sont le cancer, l’ischémie et les infections respiratoires des personnes âgées. | UN | واﻷسباب الرئيسية للوفيات هي السرطان ونقص اﻷوكسجين والالتهابات التنفسية لدى المسنين. |
Les principales maladies rencontrées dans les couloirs fluviaux sont le paludisme, la diarrhée, les infections aiguës des voies respiratoires, la conjonctivite et les infections cutanées (la gale). | UN | وشملت اﻷمراض الرئيسية التي اكتُشفت على امتداد الممرات النهرية الملاريا واﻹسهال والالتهابات الرئوية الحادة والتهابات الملتحمة والالتهابات الجلدية. |
Ils ont en outre reçu une formation portant sur la prévention et le traitement des maladies diarrhéiques et des infections respiratoires aiguës, la vaccination et la planification familiale, et sur la détection précoce des maladies chroniques. | UN | وقد تأهل ذلك في مجال الوقاية والرقابة على أمراض الاسهال الحادة والالتهابات التنفسية الحادة، وأنشطة التلقيح والتنظيم اﻷسري، والتشخيص المبكر لﻷمراض المزمنة. |
L'appui au programme de lutte contre les maladies diarrhéiques, le contrôle des infections respiratoires aiguës et d'autres interventions de santé pour les jeunes enfants sont de plus en plus étroitement liés dans le cadre de l'initiative IMCI. | UN | ويجري بشكل متزايد إدماج الدعم الموجه نحو مكافحة أمراض الإسهال والالتهابات التنفسية الحادة وغير ذلك من الأنشطة الصحية الخاصة بصغار الأطفال ضمن نهج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Au vu des données disponibles à l'échelle nationale, la région a connu un nombre particulièrement élevé de morts du nourrisson par suite d'asphyxie ou d'infections. | UN | وبالمقارنة مع بيانات أُعدت على المستوى القطري، سجلت المنطقة مزيدا من وفيات الرضع ناجمة عن الاختناق والالتهابات. |
L'OMS fait état de lésions cutanées, de dermites et d'une irritation cutanée et oculaire chez des travailleurs exposés par voie cutanée au TBE, ainsi que d'une irritation des voies respiratoires supérieures et de symptômes affectant le thorax inférieur chez des travailleurs vulcanisant du caoutchouc à l'aide d'OTBE (PISSC, 1990). | UN | وتصف منظمة الصحة العالمية الأضرار والالتهابات الجلدية والتهيجات التي تحدث في الجلد والعينين في العمال الذين يتعرض جلدهم لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير، وتهيج أعلى الجهاز التنفسي، وأعراض الصدر الأدنى في عمال صناعة المطاط لاستخدام أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1990). |
la septicémie, l'avortement et les hémorragies sont les principales causes de la mortalité maternelle. | UN | وأمراض الرحم والالتهابات والإجهاضات والنـزيف هي الأسباب الرئيسية لوفيات الأمومة. |
379. Prévention et lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections respiratoires aiguës (IRA). | UN | ٩٧٣- مكافحة ومراقبة أمراض اﻹسهال والالتهابات التنفسية الحادة. |
Les causes de la mortalité infantile sont en premier lieu les complications durant l'accouchement, en deuxième lieu les pneumonies, en troisième lieu les diarrhées et les infections aiguës des voie respiratoires et en quatrième lieu les naissances prématurées. | UN | وتتصدر اﻹصابات أثناء الوضع قائمة أهم أسباب وفيات اﻷطفال يليها مرض ذات الرئة واﻹسهال والالتهابات الرئوية الحادة، وفي المرتبة الرابعة الولادة قبل الموعد. |
Les causes principales sont les accidents périnatals, l'insuffisance pondérale à la naissance, l'asphyxie ou le trauma à la naissance, les affections du système respiratoire, les maladies parasitaires et les infections intestinales. | UN | واﻷسباب الرئيسية لوفيات الرضع هي: الاضطرابات في فترة ما حول الولادة، والوزن المنخفض عند الولادة، والاختناق والصدمة عند الولادة، وأمراض الجهاز التنفسي، واﻷمراض الطفيلية، والالتهابات المعوية. |
On estime à 40 % la part des hémorragies liées à l'accouchement dans les décès maternels. Elles surviennent généralement sur des terrains déjà fragilisés par l'anémie et les infections. | UN | ويسبب النزيف عند التوليد 40 في المائة من حالات وفيات الأمومة، وهو يحدث عادة للنساء اللائي يعانين من الضعف بسبب فقر الدم والالتهابات. |
Une femme sur trois, entre 25 et 34 ans, décède d'une obstétricale directe dominée par les hémorragies et les infections puerpérales. | UN | يرتبط وفاة امرأة واحدة من بين كل ثلاث نساء ممن تتراوح أعمارهن بين 25 و34 عاماً بحالات الولادة، والأسباب الرئيسية هي التعرّض للنزيف والالتهابات والمضاعفات النِفاسية. |
Elle a souligné que les conditions prénatales et les infections respiratoires demeuraient la principale cause de décès des enfants. | UN | ولاحظ أن الأوضاع التي تسبق الولادة والالتهابات التنفسية ما زالت تشكل الأسباب الرئيسية لوفاة الأطفال(139). |
Plusieurs programmes sectoriels, destinés à l'ensemble de la population, font partie des activités de l'Institut, tels que le Programme national de vaccination, le Programme national de lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections respiratoires aiguës chez les enfants de moins de 5 ans et Programme national de planification familiale. | UN | ويوفر هذا البرنامج تغطية للسكان المكشوفين ضمن البرامج القطاعية التي تشارك فيها المؤسسة مثل: البرنامج الوطني للتلقيح والبرنامج الوطني لمكافحة أمراض اﻹسهال والالتهابات التنفسية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر والبرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة، من جملة برامج أخرى. |
Malgré les mesures prises pour traiter les enfants souffrant de malnutrition par un dépistage à grande échelle et la distribution de biscuits à haute valeur protéique et d'une alimentation d'appoint, l'absence d'une alimentation correcte des enfants par ceux qui en ont la charge, les diarrhées chroniques et les infections respiratoires aiguës continuent de poser un problème. | UN | ورغم معالجة الأطفال المصابين بسوء التغذية من خلال عمليات الفحص وتوزيع البسكويت العالي البروتين على نطاق واسع والأغذية التكميلية، فإن الافتقار إلى الغذاء الملائم للأطفال من قبل القائمين على رعايتهم، والإسهال المزمن والالتهابات التنفسية الحادة لا تزال تمثل مشكلة. |
Distribution de médicaments aux établissements de santé de la région de Khatlon pour le traitement de la typhoïde, de la dysenterie, du paludisme, de la brucellose, des infections respiratoires virales aigües et de la pneumonie. | UN | توريد الأدوية للمؤسسات الصحية في إقليم خاتلون اللازمة لعلاج التيفود الدوسنطاريا والملاريا، والحمى المتموجة، والالتهابات الفيروسية الحادة للجهاز التنفسي والالتهاب الرئوي. |
Le Mexique affiche encore de forts taux de mortalité due à des pathologies respiratoires et cardiovasculaires, des malformations congénitales du système circulatoire et des infections chez les moins de 1 an. | UN | 23- وتواصل المكسيك تسجيل ارتفاع معدل الوفيات من أمراض الجهاز التنفسي والقلب والأوعية الدموية، ومن التشوهات الخلقية لجهاز الدورة الدموية والالتهابات لدى الأطفال دون السنة الواحدة من العمر. |
Dans la conjoncture actuelle, la formation d'infirmières et de sages-femmes est le moyen le plus rentable de diminuer le taux de mortalité très élevé et inacceptable lié à la prévalence du paludisme, de la tuberculose, de la diarrhée et des infections respiratoires. | UN | وفي الظروف الراهنة، يمثّل تدريب الممرضين والقابلات أكثر الاستراتيجية فعالية من حيث التكلفة للتخفيض من معدل الوفيات المرتفع بشكل مفرط، بسبب الملاريا والسل والإسهال والالتهابات التنفسية المنتشرة حاليا في تيمور - ليشتي. |
Les enfants qui souffrent de malnutrition sont plus vulnérables que les autres aux maladies virales et ayant des défenses humanitaires amoindries, ils courent un plus grand risque de mourir de maladies d'enfance courantes, notamment de maladies diarrhéiques ou d'infections respiratoires. | UN | 149 - وتصيب الأمراض الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية بسب ضعف مقاومتهم لها وهم في الغالب يموتون بسبب علل شائعة لدى الأطفال مثل الإسهال والالتهابات الرئوية. |
Les enfants qui souffrent de malnutrition sont plus vulnérables que les autres aux maladies virales et ayant des défenses humanitaires amoindries, ils courent un plus grand risque de mourir de maladies d'enfance courantes, notamment de maladies diarrhéiques ou d'infections respiratoires. | UN | 149 - وتصيب الأمراض الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية بسب ضعف مقاومتهم لها وهم في الغالب يموتون بسبب علل شائعة لدى الأطفال مثل الإسهال والالتهابات الرئوية. |
L'OMS fait état de lésions cutanées, de dermites et d'une irritation cutanée et oculaire chez des travailleurs exposés par voie cutanée au TBE, ainsi que d'une irritation des voies respiratoires supérieures et de symptômes affectant le thorax inférieur chez des travailleurs vulcanisant du caoutchouc à l'aide d'OTBE (PISSC, 1990). | UN | وتصف منظمة الصحة العالمية الأضرار والالتهابات الجلدية والتهيجات التي تحدث في الجلد والعينين في العمال الذين يتعرض جلدهم لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير، وتهيج أعلى الجهاز التنفسي، وأعراض الصدر الأدنى في عمال صناعة المطاط لاستخدام أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1990). |