"والانبعاثات" - Translation from Arabic to French

    • et les émissions
        
    • et des émissions
        
    • et émissions
        
    • émissions et
        
    • ce terme désigne les émissions
        
    • et d'émissions
        
    • et leurs émissions
        
    • émissions de
        
    • émission
        
    • et aux émissions
        
    • pollution
        
    • et sur les émissions dans l
        
    En outre, on a recours aux technologies de l'information modernes pour réduire les coûts de transport, la consommation de carburants et les émissions de gaz. UN وتستعمل تكنولوجيات المعلومات الحديثة أيضا لتقليص تكاليف النقل، والحد من استخدام الوقود والانبعاثات.
    Les communautés doivent continuellement traiter les eaux de ruissellement et les émissions provenant des stocks de déchets dangereux et des sites contaminés. UN وتواصل المجتمعات المحلية التعامل مع تزايد ماء المطر الملوث بالنفايات والانبعاثات الناجمة عن مخزونات النفايات الخطرة والمواقع الملوثة.
    La formation des techniciens dans le domaine de la réfrigération prévient aussi le gaspillage de produits chimiques et la réduction des coûts et des émissions. UN كما أن تدريب التقنيين في مجال التبريد يحول دون تبديد المواد الكيميائية، ويخفض التكاليف والانبعاثات.
    Il est prévu pour les futurs travaux du Comité de mettre davantage l'accent sur la question des réserves et des émissions ainsi que sur les aspects économiques des conversions et des substitutions. UN ومن المتوقع زيادة التركيز في العمل المستقبلي للجنة في مجالات البنوك والانبعاثات والجوانب الاقتصادية للتحويلات والبدائل.
    i) Préparation des inventaires en vue d'identifier et quantifier les utilisations et émissions nationales de mercure; UN ' 1` إعداد قوائم جرد لتحديد وقياس الاستخدامات والانبعاثات الوطنية من الزئبق؛
    Pour atténuer les changements climatiques, il est indispensable que les villes diminuent leur production de déchets et d'émissions et consomment moins d'énergie; UN ومن الأمور الحيوية في تخفيف تغير المناخ أن تقلل المدن من ناتجها من النفايات والانبعاثات وأن تستهلك قدر أقل من الطاقة؛
    ce terme désigne les émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui se produisent sur les terres forestières et qui résultent d'une réduction des émissions notifiées au titre d'une catégorie comptabilisée, comme dans le cas de la combustion de biomasse dans le secteur de l'énergie. UN والانبعاثات المنقولة هي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها التي تحدث في الأراضي الحرجية وتكون نتيجة لانخفاضات في الانبعاثات المبلغ عنها في إطار فئة محسوبة، مثلما هو الحال بالنسبة إلى احتراق وقود الكتلة الأحيائية في قطاع الطاقة.
    Enregistrement adéquat des données sur les déchets et les émissions; UN الاحتفاظ بسجلات كافية للنفايات والانبعاثات
    Le co-traitement de batteries conduirait à des concentrations de polluant dans le ciment et les émissions atmosphériques. UN ويؤدي التجهيز المشترك للبطاريات إلى تركيزات للملوثات في الأسمنت، والانبعاثات في الهواء.
    Néanmoins, les émissions totales et les émissions des principales catégories seraient tout à fait comparables. UN ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها، قابلة للمقارنة تماماً.
    Néanmoins, les émissions totales et les émissions imputables aux principales catégories seraient tout à fait comparables. UN ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها، قابلة للمقارنة تماما.
    Néanmoins, les émissions totales et les émissions provenant des principales catégories seraient tout à fait comparables. UN ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً.
    Néanmoins, les émissions totales et les émissions imputables aux grandes catégories seraient tout à fait comparables. UN ومع ذلك، كانت الانبعاثات الاجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً.
    Les mesures de contrôle des rejets et des émissions pourraient revêtir diverses formes; dans le meilleur des cas, elles devraient s'appliquer à tous les stades du cycle de vie susceptibles de donner lieu à des émissions. UN ويمكن للمتطلبات المتعلقة بالسيطرة على عمليات التصريف والانبعاثات أن تتخذ أشكالاً مختلفة، وستكون هذه المتطلبات، على النحو الأمثل، مستهدفة في جميع مراحل دورة الحياة التي يمكن أن تحدث فيها الانبعاثات.
    Les mesures de contrôle des rejets et des émissions pourraient revêtir diverses formes; dans le meilleur des cas, elles devraient s'appliquer à tous les stades du cycle de vie susceptibles de donner lieu à des émissions. UN ويمكن للمتطلبات المتعلقة بالسيطرة على عمليات التصريف والانبعاثات أن تتخذ أشكالا مختلفة، وستكون هذه المتطلبات، على النحو الأمثل، مستهدفة في جميع مراحل دورة الحياة التي يمكن أن تحدث فيها الانبعاثات.
    Si l’on veut qu’ils soient largement utilisés, il faut que ces carburants remplissent certaines conditions au niveau par exemple des coûts, de l’approvisionnement, de la sécurité et des émissions. UN وبغية تحقيق استخدام واسع النطاق، توجد أهمية كبيرة لجعل خصائص مواد وقود النقل اﻷكثر نظافة وافية بشروط هامة، من قبيل التكلفة، ومدى التوفر، والسلامة، والانبعاثات.
    i) Les méthodes de calcul des niveaux de référence des projets et des émissions effectives permettant d'évaluer l'effet marginal d'un projet sur les émissions de gaz à effet de serre et la capacité des puits; UN `١` منهجيات حساب خطوط اﻷساس للمشاريع والانبعاثات الفعلية المطلوبة لتقييم اﻷثر اﻹضافي لمشروع ما على انبعاثات غازات الدفيئة وقدرة المصارف؛
    Les actions prioritaires ont été identifiées, notamment la réalisation d'études socio-économiques et l'évaluation des rejets et émissions. UN وقد تم تحديد الإجراءات ذات الأولوية ومن بينها الدراسات الاجتماعية والاقتصادية وتقييم التصريفات والانبعاثات.
    Il contient des obligations relatives à la maîtrise, à la réduction et à l’élimination des rejets et émissions. UN ويتضمن التزامات الغرض منها مراقبة عمليات التصريف والانبعاثات والحد منها والقضاء عليها.
    A fait état de diverses utilisations, d'émissions et de quantités d'appoint UN أبلغت عن أنواع الاستخدامات والانبعاثات وكميات المواد الداخلة في تركيبة المنتج
    ce terme désigne les émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui se produisent sur les terres forestières et qui résultent d'une réduction des émissions notifiées au titre d'une catégorie comptabilisée, comme dans le cas de la combustion de biomasse dans le secteur de l'énergie. UN والانبعاثات المنقولة هي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها التي تحدث في الأراضي الحرجية وتكون نتيجة لانخفاضات في الانبعاثات المبلغ عنها في إطار فئة محسوبة، مثلما هو الحال بالنسبة إلى احتراق وقود الكتلة الأحيائية في قطاع الطاقة.
    Leur forte consommation d'énergie et leurs émissions importantes de gaz à effet de serre mettaient les pays industrialisés dans l'obligation de donner l'exemple en matière de protection de l'environnement. UN فارتفاع استهلاك الطاقة والانبعاثات الكبيرة من غازات الدفيئة في البلدان الصناعية تعني أن هذه البلدان تتحمل مسؤولية خاصة لﻷخذ بزمام المبادرة واتخاذ تدابير في مجال حماية البيئة.
    Plusieurs représentants ont souligné qu'il importait d'assurer une économie verte et de privilégier la voie vers un développement à faible niveau d'émission, ou à faible émission de carbone, qui résiste aux changements climatiques. UN وشدد عدد من الممثلين على أهمية الاقتصاد الأخضر والانتقال إلى مسار التنمية خفيضة الكربون والانبعاثات والمقاومة لتغير المناخ.
    Elles ont également appelé l'attention sur les effets du point de vue de l'environnement de la production à toutes les étapes, depuis la prospection, l'extraction, l'exploitation des matières premières jusqu'au recyclage et aux émissions qui accompagneront le cycle de vie du produit. UN ووجهت اﻷنظار أيضا إلى اﻵثار البيئية لجميع خطوات اﻹنتاج بما في ذلك استكشاف المواد اﻷولية واستخراجها واستغلالها وإعادة التدوير والانبعاثات طوال الدورة العمرية للمنتج.
    Les émissions des véhicules et des unités industrielles constituent une importante source de pollution qu'il s'agit de limiter au maximum. UN وتعد انبعاثات المركبات والانبعاثات الصناعية مصدرا رئيسيا لعوامل التلويث. لذلك يلزم إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات.
    Source : Rapport du Secrétaire général sur le changement structurel dans l'économie mondiale : incidences sur la consommation d'énergie et sur les émissions dans l'air (A/47/388). UN المصدر: تقرير اﻷمين العام بشأن التغير الهيكلي في الاقتصاد العالمي: اﻵثار المترتبة عليه بالنسبة لاستخدام الطاقة والانبعاثات الجوية (A/47/388).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more