"والانتاج" - Translation from Arabic to French

    • et de production
        
    • et la production
        
    • et de la production
        
    • et méthodes de production
        
    • production et
        
    • et à la production
        
    • et production
        
    La Commission réaffirme la nécessité de modifier les modes contemporains de consommation et de production préjudiciables au développement durable. UN وتعيد اللجنة تأكيد الحاجة إلى تغيير اﻷنماط المعاصرة للاستهلاك والانتاج التي تكون مضرة بالتنمية المستدامة.
    La Commission réaffirme la nécessité de modifier les modes contemporains de consommation et de production préjudiciables au développement durable. UN وتعيد اللجنة تأكيد الحاجة إلى تغيير اﻷنماط المعاصرة للاستهلاك والانتاج التي تكون مضرة بالتنمية المستدامة.
    Les modèles de consommation et de production doivent être durables. UN ولا بد من جعل أنماط الاستهلاك والانتاج قابلة للاستدامة.
    Il conviendrait également d'indiquer comment la chute des importations agit sur le niveau de vie et la production. UN كذلك، عندما تنخفض الواردات قد يرغب المرء في معرفة كيف يؤثر ذلك على مستويات المعيشة والانتاج.
    La Colombie s'inquiète de l'augmentation du taux de consommation, du trafic et de la production illicites des stupéfiants et des substances psychotropes. UN وتنظر كولومبيا بعين القلق الى الدلائل على ازدياد الاستهلاك والانتاج والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Des délégations se sont inquiétées des risques d'entrave aux échanges que pourraient receler des mesures relatives aux procédés et méthodes de production. UN وأعرب بعض الوفود عن قلق من أن التدابير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج قد تشكل مصدر عقبات أمام التجارة.
    D'une manière générale, ces projets concernent les besoins des femmes en matière de production et de reproduction. UN وتصدت المشاريع عموما لاحتياجات المرأة في مجالي اﻹنجاب والانتاج.
    Il est devenu manifeste pendant le débat de haut niveau que Rio avait jeté les fondements de ce partenariat alors que les modes destructeurs de consommation et de production continuaient sans relâche. UN وكان واضحا أثناء المناقشات في الجزء الرفيع المستوى أنه مع أن ريو قد أرست أسس هذه الشراكة، فإن اﻷنماط التدميرية للاستهلاك والانتاج البشريين مستمرة بلا هوادة.
    C'est aux pays développés qu'il appartient au premier chef de modifier les modes de consommation et de production. UN وقال إن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية خاصة على تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    La prévision des approvisionnements doit tenir compte également du rythme de progression des découvertes et des délais de mise en exploitation et de production. UN ويتعين أن تأخذ تقييمات تدفق اﻹمدادات في الاعتبار معدلات الاكتشاف والتطوير والانتاج.
    Son principal objectif est de continuer à inventorier le matériel de recherche-développement et de production récemment déclaré par l'Iraq. UN وغرضه الرئيسي هو مواصلة إعداد قائمة حصر بمعدات البحث والتطوير والانتاج التي أعلن العراق عنها مؤخرا.
    La mondialisation et ses répercussions sur les modes de consommation et de production UN العولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك والانتاج
    Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les modes de consommation et de production et le tourisme UN تقرير الفريق العامل ما بين الدورات المخصص لموضوع أنماط الاستهلاك والانتاج وموضوع السياحة
    La mondialisation et ses répercussions sur les modes de consommation et de production UN العولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك والانتاج
    En outre, des programmes ayant fait leurs preuves, le Centre de formation et de production de l'industrie de la chaussure de Thika (Kenya), seront reproduits. UN وسيجري بالاضافة الى ذلك تكرار البرامج الناجحة مثل مركز التدريب والانتاج في مجال صناعة الأحذية في ثيكا، كينيا.
    Une réalisation importante a été la création du Centre de formation et de production pour l'industrie de la chaussure. UN وكان من أهم نواتج البرنامج هو انشاء مركز التدريب والانتاج الخاص بصناعة الأحذية.
    Il importe de surveiller les activités et la production future de ces installations. UN ولذلك فمن المهم رصد اﻷنشطة والانتاج في هذه المرافق في المستقبل.
    Cela permettrait en outre de relancer les activités et la production agricoles; UN وستعزز في أثناء ذلك اﻷنشطة والانتاج في المجال الزراعي.
    Cependant, des problèmes énormes continuent de se poser dans les domaines de la réinstallation, du soutien budgétaire, de la création de capacités nationales et de la production industrielle. UN بيد أنه ما زالت هناك تحديات هائلة في مجالات إعادة التوطين، ودعم الميزانية، وبناء القدرات الوطنية والانتاج الصناعي.
    C'est donc à elles qu'incombe essentiellement la charge des soins aux enfants, des tâches domestiques et de la production alimentaire. UN لذلك تقع على كاهلهن بصورة أساسية مسؤولية العناية باﻷطفال، واﻷعمال المنزلية والانتاج الغذائي.
    D'autres critères, relatifs aux matériaux, sont manifestement des critères liés aux procédés et méthodes de production. UN والمعايير اﻷخرى التي تشير إلى المواد ترتبط بوضوح بأساليب التجهيز والانتاج.
    Il est également fait référence à la question des procédés et méthodes de production. UN كما توجد إشارة إلى مسألة أساليب التجهيز والانتاج.
    On reconnaît maintenant que le rôle des femmes est triple : reproduction, production et gestion communautaire. UN وللمرأة دور ثلاثي تؤديه في مجال الانجاب والانتاج وادارة المجتمع المحلي.
    Plusieurs pays industrialisés continuent à utiliser des techniques se prêtant à la standardisation et à la production de masse et requérant d'importantes dépenses d'équipement. UN ولا تزال عدة بلدان صناعية تعتمد على تكنولوجيات تناسب توحيد المعايير، والانتاج بالجملة باستثمارات رأسمالية كبيرة.
    II. RESSOURCES EN EAU DOUCE et production AGRICOLE 3 - 68 4 UN ثانيا - موارد المياه العذبة والانتاج الزراعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more