"والانتعاش الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • et le relèvement économique
        
    • et le redressement économique
        
    • et la reprise économique
        
    • et de la reprise économique
        
    • et du redressement économique
        
    • et de relèvement économique
        
    • et au redressement économique
        
    • et la relance économique
        
    • et de relance économique
        
    • et au relèvement économique
        
    • et du relèvement économique
        
    • et relèvement économique
        
    • et d'un redressement économique
        
    • et à la reprise économique
        
    • assurer une reprise économique
        
    Il faut permettre la reconstruction et le relèvement économique. UN ويتعين السماح بعملية إعادة التعمير والانتعاش الاقتصادي.
    Et lorsque le processus de paix conduira à un règlement pacifique, mon pays appuiera la consolidation de l'édifice de la paix et le redressement économique dans les territoires palestiniens. UN وستقوم متى تم إحراز تسوية سلميـة بدعم عملية بناء السلم والانتعاش الاقتصادي في اﻷراضي الفلسطينية.
    L'Union européenne et l'Allemagne ont été particulièrement actives pour ce qui est de promouvoir la paix et la reprise économique au Moyen-Orient. UN وقد نشط الاتحاد اﻷوروبي، وألمانيا بصورة خاصة، في النهوض بالسلام والانتعاش الاقتصادي في الشرق اﻷوسط.
    En 1992, il a baissé de façon spectaculaire sous les effets de la migration et de la reprise économique. UN وانخفضت البطالة انخفاضاً حاداً في عام 2002 نتيجة الهجرة والانتعاش الاقتصادي.
    Lorsqu'un règlement pacifique, global, juste et durable interviendra, mon pays appuiera les efforts d'édification de la paix et du redressement économique de la région. UN وسوف تقوم بلادي، متى تم إحراز تسوية سلمية دائمة وعادلة وشاملة، بدعم عملية بناء السلم والانتعاش الاقتصادي في المنطقة.
    Elle doit s'assurer que les considérations sociales font partie intégrante de tous les programmes de réconciliation et de relèvement économique. UN ومن الواجب عليه، بدلا من ذلك، أن يضمن إدخال الاعتبارات الاجتماعية بوصفها جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج المتعلقة بالمصالحة والانتعاش الاقتصادي.
    Les pays voisins s'intéressent à la paix, à la stabilité et au redressement économique de notre pays. UN والبلدان المجاورة لنا مهتمة بالسلم والاستقرار والانتعاش الاقتصادي في بلدنا.
    Les domaines dans lesquels l'insuffisance de fonds est particulièrement préoccupante sont l'éducation, la santé, l'eau et l'assainissement, et le relèvement économique. UN وتشمل مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بالتمويل قطاعات التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية والانتعاش الاقتصادي.
    À cet effet, il prie le Secrétaire général de lui faire connaître d'urgence les mesures spécifiques que l'Organisation des Nations Unies peut prendre pour consolider la paix et le relèvement économique au Burundi. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه على وجه الاستعجال تقريرا بشأن الإجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتوطيد السلام والانتعاش الاقتصادي في بوروندي.
    Il faut permettre la reconstruction et le redressement économique tout comme il faut mettre fin à la crise humanitaire actuelle. UN ولا بد من إتاحة إعادة البناء والانتعاش الاقتصادي. ويجب أن تُحل الأزمةُ الإنسانيةُ الراهنة.
    Ces projets donneraient une image de stabilité et de normalité après les dévastations que le pays vient de subir et auraient des répercussions immédiates sur l'emploi et le redressement économique. UN ومن شأنها أن توجد شعورا بالاستقرار وبالحياة الطبيعية بعد حالة الدمار اﻷخيرة. وسيكون لها أثر مباشر على العمل والانتعاش الاقتصادي.
    L'augmentation des investissements et la reprise économique amélioreront les perspectives d'emploi tant pour les hommes que pour les femmes. UN من شأن زيادة الاستثمار والانتعاش الاقتصادي أن توسع آفاق العمالة لكل من الرجال والنساء.
    Dans l'ouest des Balkans, des progrès ont été enregistrés, en particulier à Zagreb, à Belgrade, à Tirana et à Sarajevo, mais la stabilité globale et la reprise économique ne sont pas encore assurées. UN لقد تحقق تقدم في غرب البلقان، لا سيما في زغرب وبلغراد وتيرانا وسراييفو، ولكن ما زال يتعين ضمان الاستقرار الشامل والانتعاش الاقتصادي.
    Le pays est sur la voie de la réconciliation, de la stabilité et de la reprise économique. UN فالبلد يسير على طريق المصالحة والاستقرار والانتعاش الاقتصادي.
    1989-1992 Secrétaire d’État aux finances puis Ministre chargé du plan de stabilisation des finances publiques et de la reprise économique UN ١٩٨٩-١٩٩٢ كاتب دولة للمالية ثم وزير مكلف بخطة تثبيت المالية العامة والانتعاش الاقتصادي
    Il avait également pour tâche de faciliter la mobilisation, sur le plan international, d'un soutien en faveur de la reconstruction et du redressement économique du pays. UN وكُلف المكتب أيضا بتيسير حشد الدعم الدولي لإعادة بناء البلد والانتعاش الاقتصادي.
    Je lance un appel aux donateurs pour qu'ils aident le Liban, en attendant que se tienne une conférence de donateurs au plein sens du terme, à faire face aux besoins urgents d'assistance et de relèvement économique qui se posent au sud. UN وأناشد المانحين مساعدة لبنان على تلبية احتياجاته الملحة بخصوص الإغاثة والانتعاش الاقتصادي في الجنوب، في انتظار عقد مؤتمر حقيقي للمانحين.
    En période d'instabilité politique, ce dont la région a le plus besoin, c'est l'appui international à la conciliation et au redressement économique. UN وأكثر ما تحتاج إليه المنطقة في أوقات عدم الاستقرار السياسي، هو الدعم الدولي الذي يهدف إلى تحقيق المصالحة والانتعاش الاقتصادي.
    Cette situation compliquait la mise en œuvre de mesures et de programmes susceptibles de favoriser la stabilité politique et la relance économique dont le pays avait cruellement besoin. UN وأدت تلك الحالة إلى صعوبات في تنفيذ سياسات وبرامج من شأنها أن تتيح تحقيق الاستقرار السياسي والانتعاش الاقتصادي اللذين تمس الحاجة إليهما.
    Face à cette situation, mon pays, qui assure la présidence du Conseil des chefs d'Etat de l'UDEAC, souscrit au plan d'ajustement et de relance économique sous-régional élaboré par la Banque des Etats de l'Afrique centrale et souhaite bénéficier de la compréhension et d'un plus grand appui de la communauté internationale. UN وفي هذه الظروف، يؤيد بلدي، وهو الرئيس الحالي لمجلس رؤساء دول اتحاد افريقيا الوسطى الجمركي والاقتصادي، تأييدا تاما خطة التكيف دون الاقليمي والانتعاش الاقتصادي التي وضعها مصرف التنمية لدول افريقيا الوسطى، ويأمل أن يستفيد من قدر أكبر من تفهم المجتمع الدولي ودعمه.
    41. La solution des problèmes humanitaires qui se posent au Rwanda est un élément essentiel de ce qui est fait sur le plan international pour contribuer à la réconciliation nationale et au relèvement économique. UN ٤١ - وتمثل الحلول الجاري إيجادها للتحديات اﻹنسانية التي تواجهها رواندا عنصرا حيويا في الجهود الدولية المبذولة للمساهمة في المصالحة الوطنية والانتعاش الاقتصادي.
    Composante 3 : promotion de l'extension de l'autorité de l'État et du relèvement économique UN العنصر 3: تعزيز بسط سلطة الدولة والانتعاش الاقتصادي
    L'Organisation s'emploie donc à renforcer plus systématiquement les liens entre état de droit et relèvement économique au lendemain de conflit. UN 49 - ولذا تسعى المنظمة إلى تعزيز الصلة بين سيادة القانون والانتعاش الاقتصادي في حالات ما بعد النزاع بصورة أكثر منهجية.
    Bien que je reste raisonnablement optimiste quant aux perspectives d'une paix, d'une stabilité et d'un redressement économique à long terme en Sierra Leone, je suis également préoccupé par les facteurs de déstabilisation potentiels auxquels le pays continue à être en butte, notamment le chômage chez les jeunes, la pauvreté généralisée et une mauvaise gestion persistante tant perçue que réelle. UN ومع أنني ما زلت متفائلا تفاؤلا معقولا بشأن منظورات السلام والاستقرار والانتعاش الاقتصادي على المدى البعيد في سيراليون، فإنني أشعر بقلق شديد بشأن التحديات التي تواجه سيراليون وقد تزعزع الاستقرار فيها، بما في ذلك البطالة في أوساط الشباب والفقر السائد وسوء الإدارة المدرك والحقيقي.
    La croissance du produit national brut s'est accélérée et son taux a atteint 11 % en 2000 et au cours du premier trimestre de 2001, grâce à un accroissement de la consommation à l'échelle nationale, à de fortes exportations et à la reprise économique en Russie. UN فزاد نمو الناتج الوطني الإجمالي إلى 11 في المائة في عام 2000 وفي الأشهر الثلاثة الأول من عام 2001 بسبب الاستهلاك المحلي المتزايد والصادرات القوية والانتعاش الاقتصادي في روسيا.
    Nos intentions sont claires - nous voulons une aide extérieure pour rétablir l'ordre public et assurer une reprise économique. UN إن نوايانا واضحة - فنحن نريد المساعدة الخارجية لاستعادة القانون والنظام والانتعاش الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more