"والانتهاكات المزعومة" - Translation from Arabic to French

    • et violations présumées
        
    • et de violations présumées
        
    • et les violations alléguées
        
    • et des violations présumées
        
    • effectives et présumées
        
    • les violations présumées
        
    • et des allégations de violation
        
    III. Violations et violations présumées du régime de sanctions signalées par le Groupe d'experts UN ثالثا - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات كما وردت في تقارير فريق الخبراء
    III. Violations et violations présumées du régime de sanctions signalées par le Groupe d'experts UN ثالثا - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات كما وردت في تقارير فريق الخبراء
    III. Violations et violations présumées du régime de sanctions signalées par le Groupe d'experts UN ثالثا - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات كما وردت في تقارير فريق الخبراء
    Le Groupe d'experts a continué d'enquêter sur les cas de non-respect des mesures et de violations présumées des sanctions; en 2014, il a présenté au Comité huit rapports sur de tels cas : deux concernant des armes et du matériel connexe, trois des armes de destruction massive et trois des articles de luxe. UN 34 - وواصل الفريق التحقيق في حوادث عدم الامتثال والانتهاكات المزعومة وقدم ثمانية تقارير عن تلك الحوادث إلى اللجنة، اثنان منها عن الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، وثلاثة عن أسلحة الدمار الشامل، وثلاثة عن الكماليات.
    Ainsi, pour que la responsabilité de l'État partie soit engagée, il faudrait démontrer que l'auteur était sous le pouvoir ou le contrôle effectif des autorités roumaines et qu'il y avait un lien de causalité entre les agents roumains et les violations alléguées invoquées. UN وعليه، فلا بد لإقرار مسؤولية الدولة الطرف من البرهنة على أن صاحب البلاغ كان خاضعاً للسيطرة الفعلية للسلطات الرومانية أو لسلطتها وأنه كانت هناك صلة سببية بين الموظفين الرومانيين والانتهاكات المزعومة التي احتُج بها.
    Cette analyse porte sur la nature des activités menées par les victimes signalées et des violations présumées, sur les auteurs de violations et sur les tendances se dégageant au niveau régional. UN ويهدف التحليل إلى تحديد طبيعة أنشطة الضحايا المبلغ عنهم والانتهاكات المزعومة والمتورطين في ارتكابها والاتجاهات الإقليمية التي قد تظهر.
    III. Violations et violations présumées du régime de sanctions signalées par le Groupe d'experts UN ثالثا - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات كما وردت في تقارير فريق الخبراء
    C. Violations et violations présumées du régime des sanctions UN جيم - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    4. Violations et violations présumées du régime des sanctions UN ٤ - الانتهاكـات الفعليــة والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    4. Violations et violations présumées du régime des sanctions UN ٤ - الانتهاكـات الفعليــة والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    C. Violations et violations présumées du régime des sanctions UN جيم - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    D. Tension à la frontière irano-afghane et violations présumées des droits de l'homme UN دال - التوتر على الحدود اﻹيرانية اﻷفغانية والانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان
    IV. Violations avérées et violations présumées du régime UN رابعا - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    IV. Violations et violations présumées du régime de sanctions UN رابعا - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    IV. Violations et violations présumées du régime de sanctions UN رابعا - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    IV. Violations et violations présumées du régime de sanctions UN رابعا - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    C. Violations et violations présumées du régime de sanctions UN جيم - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    Ainsi, pour que la responsabilité de l'État partie soit engagée, il faudrait démontrer que l'auteur était sous le pouvoir ou le contrôle effectif des autorités roumaines et qu'il y avait un lien de causalité entre les agents roumains et les violations alléguées invoquées. UN وعليه، فلا بد لإقرار مسؤولية الدولة الطرف من البرهنة على أن صاحب البلاغ كان خاضعاً للسيطرة الفعلية للسلطات الرومانية أو لسلطتها وأنه كانت هناك صلة سببية بين الموظفين الرومانيين والانتهاكات المزعومة التي احتُج بها.
    16. En ce qui concerne la résolution 1196 (1998) du Conseil de sécurité, en date du 16 septembre 1998, notamment les paragraphes 3 et 4, le Comité est, depuis sa création, en contact avec l'ECOMOG au sujet de l'application de l'embargo sur les armements et des violations présumées. UN ١٦ - باﻹشـارة إلـى قرار مجلس اﻷمــن ١١٩٦ )١٩٩٨( المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، لا سيما الفقرتان ٣ و ٤ منه، ظلت اللجنة منذ إنشائها على اتصال بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع لها بشأن تنفيذ حظر اﻷسلحة والانتهاكات المزعومة.
    C. Violations effectives et présumées du régime des sanctions UN جيم - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    86. On trouvera dans les tableaux ci-après des données statistiques sur les plaintes reçues et les violations présumées de certains droits. UN ٨٦ - وترد في الجدولين التاليين بيانات إحصائية عن البلاغات الواردة والانتهاكات المزعومة للحقوق على اختلافها.
    Il est donc important que la Commission soit présente dans les instances et les organes où l'on débat du règlement des conflits et des allégations de violation du droit international humanitaire. UN وأضاف أنه لذلك من المهم للجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية أن يكون لها حضور في المنتديات والهيئات التي تناقش فيها أحكام تسوية النزاعات والانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more