:: Coordination et gestion de 1 unité d'appui en matière d'information et de radiodiffusion au service de l'AMISOM en Somalie | UN | :: تنسيق وصيانة مرفق واحد للدعم الإعلامي والبث الإذاعي دعما للبعثة في الصومال |
Coordination et gestion d'une unité d'appui en matière d'information et de radiodiffusion au service de l'AMISOM en Somalie | UN | تنسيق وإدارة مرفق واحد للدعم الإعلامي والبث الإذاعي نعم نُقل الدعم المقدَّم إلى مرفق البث الإذاعي في نيروبي |
Les médias exercent ce rôle par la production, la transmission et la diffusion de programmes radiophoniques et télévisuels et autres émissions d'information, notamment les informations sur les événements culturels qui ont eu lieu ou sont programmés, avec la possibilité de présenter des analyses sur tout sujet social, y compris la culture. | UN | 868- ويتم دور وسائط الإعلام هذا عن طريق الإنتاج والبث الإذاعي والإرسال وبرامج التلفزة وغير ذلك من العروض الإعلامية، بما في ذلك المعلومات الخاصة بالأحداث الثقافية التي جرت أو التي ستجري، مع إمكانية تقديم الاستعراضات بشأن أي مجال اجتماعي بما في ذلك الثقافة. |
L'appui à l'AMISOM dans le domaine de l'information porte sur quatre domaines : la recherche, les activités de presse et la sensibilisation, la production multimédias et la radiodiffusion. | UN | وقد بدأ الدعم الإعلامي لبعثة الاتحاد الأفريقي في أربعة مجالات وظيفية، وهي: البحوث ووسائط الإعلام والتوعية وإنتاج الوسائط المتعددة والبث الإذاعي. |
3 ateliers portant sur la production et la diffusion d'émissions radiophoniques et sur l'emploi de l'Internet pour la recherche ont été organisés | UN | تم تنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإنتاج والبث الإذاعي واستخدام شبكة الإنترنيت في البحوث. |
e) Autorise la création de journaux et de médias indépendants; permette aux citoyens d'accéder librement à l'Internet, aux médias sociaux, aux réseaux internationaux de communication, aux émissions et aux publications étrangères, y compris à la culture populaire d'autres pays; et mette fin à la participation obligatoire aux organisations de masse et aux séances d'endoctrinement; | UN | (ه( إجازة إنشاء صحف ووسائل إعلام أخرى مستقلة؛ والسماح للمواطنين بحرية استخدام شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي، وبالاتصالات الدولية، والبث الإذاعي والتلفزيوني والمنشورات الأجنبية، مثل الثقافة الشعبية للبلدان الأخرى؛ وإلغاء المشاركة الإجبارية في المنظمات الجماهيرية ودورات التلقين الأيديولوجي؛ |
La presse écrite et les émissions de radio et de télévision n'étaient pas encore diffusées dans toutes les régions du pays. | UN | وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد. |
Le Conseil entend ensuite une déclaration du Président du Conseil, parlant au nom du Ministre des affaires étrangères, de l'information et de la radiodiffusion de la Namibie, qui a présidé la séance le 24 octobre 2000. | UN | ثم استمـع المجلس إلى بيان أدلى به رئيس المجلس، متحدثا بالنيابـة عـن وزير الخارجية، والإعلام، والبث الإذاعي في ناميبيا، الـذي تـرأس الجلسة المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Il est aussi question de redonner vie aux comités sur l'ouverture de nouveaux points de passage et sur la radiodiffusion, et de formuler des propositions relatives à la création de comités techniques supplémentaires et à la prise d'autres mesures de confiance possibles. | UN | ويجري النظر أيضا في إحياء اللجان المعنية بفتح معابر جديدة والبث الإذاعي ووضع مقترحات بشأن إنشاء لجان تقنية إضافية وغير ذلك من التدابير الممكنة لبناء الثقة. |
F. Publications et émissions radiophoniques 52 16 | UN | واو- المنشورات والبث الإذاعي 52 18 |
Sur les affiches et les tracts et dans les émissions de radio des Mille Collines, les Tutsis étaient traités de " serpents " , de " cafards " et d'" animaux " . | UN | وتُحط الملصقات والمنشورات والبث اﻹذاعي للمحطة المذكورة من التوتسي إنسانيا، وتلقبهم " بالحيﱠات " و " الصراصير " و " الحيوانات " . |
L'actuelle RTV/BH, la nouvelle télévision de la Fédération et l'entreprise publique fonctionneront conformément aux nouvelles procédures de réglementation et d'octroi de licences administrées par la CMI jusqu'à ce que les nouvelles lois relatives aux médias et à la radiodiffusion soient adoptées par le Parlement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وستعمل كل من إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك الحالية، والتلفزيون الاتحادي الجديد والهيئة العامة وفقا ﻹجراءات التنظيم والترخيص الجديدة التي وضعتها لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة إلى حين اعتماد برلمان البوسنة والهرسك للقوانين الجديدة المتعلقة بوسائل اﻹعلام والبث اﻹذاعي. |
Coordination et gestion d'une unité d'appui en matière d'information et de radiodiffusion au service de l'AMISOM, à Nairobi, et entretien d'une autre sur le site de l'AMISOM à l'aéroport de Mogadiscio | UN | تنسيق وإدارة مرفق واحد للدعم الإعلامي والبث الإذاعي دعما للبعثة في نيروبي والاحتفاظ بمرفق واحد في موقع المطار الخاص بالبعثة في مقديشو |
L'UNSOA a assuré la coordination et la gestion d'une unité d'appui en matière d'information et de radiodiffusion au service de l'AMISOM, à Nairobi, et l'entretien de 3 centres situés à Mogadiscio, Kismayo et Baidoa. | UN | وقام مكتب دعم البعثة بتنسيق وإدارة مرفق واحد للدعم الإعلامي والبث الإذاعي دعما للبعثة في نيروبي، وتعهد ثلاثة مرافق في مقديشو وكيسمايو وبيداو |
Il existe également des quotas applicables aux partis politiques, aux services de télévision et de radiodiffusion publique et dans de nombreux autres domaines, mais ils n'entraînent pas nécessairement d'augmentations significatives du nombre de femmes aux niveaux de direction. | UN | وهناك أيضاً حصص للأحزاب السياسية والبث الإذاعي العام ومجالات أخرى كثيرة، رغم أنها لا تفضي بالضرورة إلى زيادات كبيرة في عدد النساء في الوظائف التنفيذية. |
Services de communication et de radiodiffusion par satellite | UN | خدمات الاتصالات والبث الإذاعي الساتلية |
Coordination et entretien d'une unité d'appui en matière d'information et de radiodiffusion au service de l'AMISOM, à Nairobi, et d'une sur le site de l'AMISOM à l'aéroport de Mogadiscio | UN | تنسيق وصيانة مرفق واحد للدعم الإعلامي والبث الإذاعي دعما للبعثة في نيروبي ومرفق واحد في موقع المطار الخاص بالبعثة في مقديشو |
Ces évolutions contribuent à la convergence actuelle des technologies, des médias et des applications, à mesure que la téléphonie, la transmission de données, la radiodiffusion et les médias traditionnels deviennent de plus en plus intégrés et interchangeables. | UN | 7- وتسهم هذه التطورات في التقارب القائم بين التكنولوجيات، ووسائط الإعلام، والتطبيقات، إذ باتت الأجهزة الصوتية ونقل البيانات والبث الإذاعي ووسائط الإعلام التقليدية أكثر تكاملاً وتتيح إمكانية التشغيل البيني بقدر أكبر. |
En témoignent la publication de journaux et de revues et la diffusion d'émissions de radio et de télévision en russe et en anglais. | UN | والدليل على ذلك صدور الصحف والمجلات والبث الإذاعي والتلفزيوني باللغتين الروسية والإنكليزية. |
e) Autorise la création de journaux et de médias indépendants; permette aux citoyens d'accéder librement à l'Internet, aux médias sociaux, aux réseaux internationaux de communication, aux émissions et aux publications étrangères, y compris à la culture populaire d'autres pays; et mette fin à la participation obligatoire aux organisations de masse et aux séances d'endoctrinement; | UN | (ه( إجازة إنشاء صحف ووسائل إعلام أخرى مستقلة؛ والسماح للمواطنين بحرية استخدام شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي، وبالاتصالات الدولية، والبث الإذاعي والتلفزيوني والمنشورات الأجنبية، مثل الثقافة الشعبية للبلدان الأخرى؛ وإلغاء المشاركة الإجبارية في المنظمات الجماهيرية ودورات التلقين الأيديولوجي؛ |
Le Ministère de l'éducation et des sciences, le Ministère de la justice, le Ministère de la culture et du tourisme et le Comité d'État de la télévision et de la radiodiffusion organisent des activités d'information et d'éducation, élaborent des supports méthodologiques connexes, mènent des actions et traitent des questions problématiques dans les médias. | UN | وتتولى وزارة التعليم والعلوم، ووزارة العدل، ووزارة الثقافة والسياحة، واللجنة الحكومية للتلفزيون والبث الإذاعي تنفيذ الأنشطة الإعلامية والتثقيفية، وإعداد وسائل تعليمية مناسبة، وتنفيذ الإجراءات وتسليط الضوء على القضايا المثيرة للاهتمام عبر وسائط الإعلام. |
À la mi-2012, les deux parties ont proposé de renforcer le rôle des comités techniques et de deux comités supplémentaires sur l'ouverture de nouveaux points de passage et sur la radiodiffusion, et d'instaurer d'autres mesures de confiance. | UN | وبحلول منتصف عام 2012، اقترح الجانبان تنشيط اللجان التقنية السبع ولجنتين إضافيتين تعنيان بالمعابر الجديدة والبث الإذاعي وغير ذلك من تدابير بناء الثقة. |
F. Publications et émissions radiophoniques | UN | واو- المنشورات والبث الإذاعي |
Sur les affiches et les tracts et dans les émissions de radio des mille collines, les Tutsis étaient traités de " serpents " , de " cafards " et d'" animaux " . | UN | وتُحط الملصقات والمنشورات والبث اﻹذاعي للمحطة المذكورة من شأن التوتسي إنسانيا، وتلقبهم " بالحيﱠات " و " الصراصير " و " الحيوانات " . |
Une étude détaillée des applications des techniques spatiales aux communications et à la radiodiffusion dans les zones rurales et éloignées, établie par le Secrétariat à la demande du Sous-Comité scientifique et technique, est parue sous la cote A/AC.105/536. | UN | وترد في الوثيقة A/AC.105/536 دراسة مفصلة عن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض توفير الاتصالات والبث اﻹذاعي للمناطق النائية والمناطق الريفية أعدتها اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
D. Communications, radiodiffusion et localisation | UN | دال - الاتصالات والبث اﻹذاعي وتحديد المواقع |