Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux | UN | اتفاقية بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية |
Amendements des articles 25 et 26 de la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux. | UN | تعديلات على المادتين 25 و26 من اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux. | UN | اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
Les forêts couvrent 10 % du territoire, tandis que les zones naturelles telles que les bruyères marécageuses, les marais et les lacs occupent les 10 % restants. | UN | وتشكل المناطق الطبيعية مثل اﻷراضي السبخة والمستنقعات والبحيرات النسبة المتبقية وقدرها ٠١ في المائة. |
De nombreux grands fleuves, montagnes et lacs portent un nom de femme. | UN | ويوجد العديد من الأنهار والجبال والبحيرات التي تحمل أسماء مؤنثة. |
:: Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux; | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية |
i) Réunion des Parties à la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux : | UN | ' 1` اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية: |
Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux. | UN | اتفاقية حماية المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية واستخدامها. |
iii) Réunion des Parties à la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux : | UN | `3 ' اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية: |
Des installations de traitement des eaux usées ont également été mises en place pour améliorer la qualité de l'eau des cours d'eau et des lacs. | UN | وتم أيضا إنشاء مرافق لمعالجة المياه المستعملة لتحسين نوعية المياه في الأنهار والبحيرات. |
Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية استخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية لعام 1992 |
Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux. | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
Dans le cas des eaux de surface, l'existence de ces facteurs est aisée à établir par la simple observation des cours d'eau et des lacs. | UN | ففي حالة المياه السطحية، يمكن التثبت بسهولة من وجود مثل هذه العوامل وذلك من خلال المراقبة البسيطة للأنهار والبحيرات. |
i) Réunion des Parties à la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux : | UN | ' 1` اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية: |
ii) Paragraphe 6 de l'article 2 de la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux, Dispositions générales : | UN | ' 2` المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، أحكام عامة: |
Les bas fonds, les plaines alluviales et les lacs des zones arides de la planète sont essentiels pour la subsistance des populations humaines. | UN | فالمنخفضات والسهول الفيضانية والبحيرات في الأراضي الجافة في العالم أساسية لإعالة البشر. |
i) La nécessité de renforcer les troupes de la MONUC pour qu'elles aient la capacité de surveiller les aéroports et les lacs, de recueillir des données normalisées sur les armes, etc.; | UN | ' 1` ضرورة تعزيز قدرات القوات التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على رصد المطارات والبحيرات وعلى جمع بيانات موحدة عن الأسلحة، إلخ. |
Ils dépendent de puits peu profonds, forés manuellement, ou de sources naturelles - rivières, ruisseaux et lacs. | UN | ويعتمدون على الآبار الضحلة المحفورة يدوياً أو المصادر الطبيعية مثل الأنهار وجداول المياه والبحيرات. |
ii) Manifestation spéciale : Forum africain du développement : mise en valeur des bassins fluviaux et lacustres et de l'énergie en Afrique de l'Est; | UN | ' 2` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي: أحواض الأنهار والبحيرات وتنمية الطاقة في شرق أفريقيا؛ |
Même aujourd'hui, la majorité de l'humanité vit sur le continent des côtes ou aux bords de rivières et de lacs. | Open Subtitles | حتى يومنا هذا أكثر التجمعات البشرية تتواجد على السهول الساحلية أو على ضفاف الأنهر والبحيرات |
Précédemment, il était courant de déverser ces déchets de manière irresponsable dans les rivières, les lacs et les eaux du littoral. | UN | وكان القيام، على نحو غير مسؤول، بإلقاء هذه النفايات في الأنهار والبحيرات والمياه الساحلية من الممارسات الشائعــة. |
D4 Lagunage (par exemple déversement de déchets liquides ou de boues dans des puits, des étangs ou des bassins, etc.) D5 | UN | D4 التجميع السطحي، (مثل، وضع النفايات السائلة أو الطينية داخل الحفر والبرك والبحيرات الساحلية، وما إلى ذلك.) |
Les affrontements entre tribus ont continué à faire des victimes parmi les civils et à entraîner des déplacements de population dans les États de Jonglei, Unity et Warrap et dans l'État des Lacs. | UN | وظلت الاشتباكات بين الطوائف القبلية تتسبب في إزهاق أرواح المدنيين وتشريدهم، في ولايات جونغلي والوحدة والبحيرات وواراب. |
Le dioxyde de soufre a des effets nocifs sur l'environnement : acidification des sols, des lacs et des rivières et dommages causés aux plantes et aux cultures notamment. | UN | وتشمل اﻵثار السلبية لثاني أكسيد الكبريت على البيئة تحميض التربة والبحيرات واﻷنهار واﻹضرار بالنباتات والمحاصيل. |