"والبدائل" - Translation from Arabic to French

    • solutions de remplacement
        
    • et des solutions
        
    • remplacement possibles
        
    • produits de substitution
        
    • et des alternatives
        
    • et les alternatives
        
    • et les produits de remplacement
        
    • et les solutions
        
    • et de remplacement
        
    Il a publié un rapport intérimaire sur les travaux entrepris par les Nations Unies sur les technologies à risque et les solutions de remplacement moins dangereuses. UN وصدر تقرير حالة عن اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلــق بالتكنولوجيات الخطرة والبدائل اﻷسلم.
    Un rapport a été établi sur l'état d'avancement des travaux menés par le système des Nations Unies concernant les technologies à risque et les solutions de remplacement moins dangereuses. UN وتم اصدار تقرير عن حالة العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة بشأن التكنولوجيات الخطرة والبدائل المأمونة.
    Il faudrait s'attacher en particulier à offrir des perspectives économiques et des solutions de remplacement aux familles et aux communautés particulièrement exposées; UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى ضمان الفرص والبدائل الاقتصادية للأسر والمجتمعات الشديدة التعرض للخطر؛
    Les substances de remplacement possibles qui ont été identifiées pour les peintures et les vernis sont des surfactants basés sur les substances suivantes : UN والبدائل المحتملة التي جرى تحديدها للاستخدام في الدهانات وأنواع الورنيش هي مواد خافضة للتوتر السطحي قائمة على المواد التالية:
    Les renseignements que les Parties communiquent sur les évaluations nationales des risques ou les produits de substitution des substances chimiques inscrites à l'Annexe III peuvent également être publiés au moyen du mécanisme d'échange d'informations. UN ويمكن أيضاً وضع المعلومات المقدمة من الأطراف عن تقييمات المخاطر الوطنية والبدائل المتاحة للمواد الكيميائية المدرجة في القائمة الواردة في المرفق الثالث، على الموقع بواسطة آلية تبادل المعلومات.
    Programme régional de gestion des ressources aquatiques et des alternatives économiques, Chemonics International UN البرنامج الإقليمي لإدارة الموارد المائية والبدائل الاقتصادية، مؤسسة كيمونكس الدولية
    Le groupe de travail souhaitera peut-être également examiner les incidences financières des cultures de cannabis pour les communautés rurales et les alternatives qui peuvent leur être proposées, ainsi que les moyens de mieux s'attaquer aux problèmes posés par la culture du cannabis. UN ولعل الفريق العامل يناقش أيضاً التبعات المالية لمحاصيل القنب على المجتمعات الريفية والبدائل المتاحة لأفرادها، إضافة إلى السبل الكفيلة بتحسين أساليب التصدي للتحديات التي تطرحها زراعة القنب.
    Ces utilisations et les produits de remplacement possibles sont décrits plus en détail a la section 2.2 ci-après. UN وسيجرى وصف هذه الاستخدامات والبدائل الممكنة في القسم 2-3 أدناه.
    Le Fonds s'intéresse particulièrement aux mesures qui permettent de renforcer la compétitivité de produits de base dont le marché s'est rétréci en raison d'une utilisation accrue des produits synthétiques et de remplacement. UN وقد أولى الصندوق اعتبارا خاصا للتدابير التي تعزز المراكز التنافسية للسلع اﻷساسية في مواجهة انكماش اﻷسواق بسبب زيادة استخدام المواد التركيبية الاصطناعية والبدائل.
    Travaux techniques : travaux intersessions sur les produits et solutions de remplacement UN الأعمال التقنية: العمل بين الدورات بشأن الاستبدال والبدائل
    Synthèse des travaux intersessions sur les produits et solutions de remplacement UN ملخص العمل بين الدورات بشأن الاستبدال والبدائل
    Créer une base de données technique et un centre de ressources sur les technologies et les pratiques existantes, ainsi que sur les solutions de remplacement qui n'ont pas encore été testées; UN ' 3` إنشاء قاعدة بيانات تقنية ومركز موارد للتكنولوجيات والممارسات القائمة والبدائل غير المجربة؛
    Des solutions de remplacement viables existaient pour les utilisations du mercure jugées essentielles; lorsqu'elles n'existaient pas, il appartenait à l'industrie de les trouver. UN والبدائل السليمة متوافرة بالفعل لاستخدامات الزئبق التي ما زالت ضرورية، أما في حالة عدم توافر البدائل فلا بد من حث الصناعة على إيجادها.
    Les rapports d'évaluation présentaient en détail les utilisations faisant l'objet de dérogations et les solutions de remplacement disponibles. UN وتتضمن تقارير التقييم تفاصيل الاستخدامات المعفاة والبدائل المتاحة.
    Etats-Unis d'Amérique : utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, solutions de remplacement et contrôle des émissions. UN الولايات المتحدة الأمريكية: الاستخدامات والبدائل لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن ومكافحة الانبعاثات
    La recherche est à un stade avancé et des technologies et des solutions de rechange sont en usage. UN بحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    La recherche est à un stade avancé et des technologies et des solutions de rechange sont en fonctionnement. UN بحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل. استنباط البدائل
    Les solutions de remplacement possibles qui ont été recensées pour l'industrie photographique sont les suivantes : UN والبدائل المحتملة التي جرى تحديدها لصناعة التصوير هي:
    Ces ateliers devraient avoir pour but de mieux faire connaître les possibilités de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone par des produits de substitution, d'informer les participants des règles et solutions existantes, et de fournir un appui à la collecte d'informations pour garantir le respect des règles. UN ويجب أن تزيد حلقات العمل الوعي بإمكانية استبدال المواد المستنفدة للأوزون ببدائل وأن تبلغ المشاركين بالقواعد والبدائل الحالية وأن تقدم المساعدة فيما يخص جمع المعلومات لضمان الامتثال.
    Programme régional de gestion des ressources aquatiques et des alternatives économiques, Chemonics International UN البرنامج الإقليمي لإدارة الموارد المائية والبدائل الاقتصادية، مؤسسة كيمونكس الدولية
    Pour qu'il y ait consentement éclairé, il faut que les avantages et risques associés à une intervention médicale et les alternatives à cette intervention soient connus. UN 15 - تقتضي الموافقة الواعية الكشف عن الفوائد والمخاطر والبدائل المرتبطة بالإجراء الطبي.
    Par exemple, des éléments tels que la durée de vie, l'efficacité, la sûreté et la fiabilité, la toxicité des composants et les produits de remplacement disponibles, les techniques spécifiques de gestion des déchets et les conditions locales d'utilisation et d'élimination peuvent tous être invoqués pour affirmer que tel ou tel produit est un produit écologique. UN فمثلاً، هناك عوامل مثل طول عمر المنتج؛ وأداء المنتج وأمانته وموثوقيته؛ وسمية المكونات والبدائل المتاحة، والتكنولوجيات النوعية ﻹدارة النفايات، واﻷوضاع المحلية التي يستخدم فيها المنتج والتي يتم التخلص منه فيها، قد تستخدم جميعها للقول بأن منتجاً معيناً يعتبر من المنتجات الملائمة للبيئة.
    13. Un des principaux problèmes qui entravent la mise en valeur de certains produits de base présentant de l'intérêt pour les pays en développement est la concurrence que leur font les produits synthétiques et de remplacement. UN ١٣ - من بين المشاكل الرئيسية التي تواجهها سلع أساسية معينة ذات أهمية لدى البلدان النامية المنافسة الحادة من جانب المواد التركيبية الاصطناعية والبدائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more