L'ONU ne rembourse pas aux gouvernements les soldes et indemnités qu'ils versent à leurs ressortissants. | UN | وليس ثمة اعتماد لتسديد المرتبات والبدلات الوطنية إلى الحكومات. |
L'ONU ne rembourse pas aux gouvernements les rémunérations et indemnités qu'ils versent à leurs ressortissants. | UN | وليس ثمة اعتماد لتسديد المرتبات والبدلات الوطنية للحكومات. |
L'ONU ne rembourse pas aux gouvernements les soldes et indemnités qu'ils versent à leurs ressortissants. | UN | ولا تسدد مبالغ للحكومات نظير المرتبات والبدلات الوطنية. |
Les gouvernements ne recevront aucun remboursement au titre de la solde et des indemnités qu'ils versent à leur personnel. | UN | ولا يسدد أي مبلغ للحكومات مقابل المرتبات والبدلات الوطنية. |
:: Les montants fixés par les organes délibérants sont utilisés pour la solde de base et les indemnités. | UN | :: تُستخدم التكاليف المقررة لتحديد الأجور الأساسية والبدلات. |
Examen de tous les droits et indemnités et de la durée des affectations du personnel militaire et civil | UN | استعراض جميع الاستحقاقات والبدلات ومــدة الخدمــة لﻷفـــراد العسكريين والمدنيين |
Cette méthode serait conforme aux modalités de fonctionnement rationalisées mises en place par bon nombre d'organisations pour le versement des traitements et indemnités. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يتماشى مع عملية تبسيط الأعمال التي يطبقها العديد من المنظمات لدفع المرتبات والبدلات. |
En conséquence, toutes les prestations et indemnités devraient être exclues du traitement et versées en tant qu'indemnité distincte. | UN | لذلك يجب استبعاد جميع الاستحقاقات والبدلات غير الداخلة في حساب المعاش التقاعدي من المرتبات ودفعها كبدل منفصل. |
Cette indemnité n'ouvrirait pas droit à pension et serait composée de toutes les prestations et indemnités actuellement déclarées comme n'ouvrant pas droit à pension. | UN | ولا يدخل هذا البدل في المعاش التقاعدي، وسيتألف من تلك الاستحقاقات والبدلات التي أعلن الآن أنها لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Solde de base et indemnités versées au personnel servant dans le pays d'origine | UN | المنهجية المقترحة المرتب الأساسي والبدلات للخدمة في الوطن |
Complément de solde et indemnités supplémentaires versés en cas d'affectation à une opération de maintien de la paix | UN | المرتب الإضافي والبدلات الإضافية للخدمة في عمليات حفظ السلام |
iv) Une dépense de 3,4 millions de dollars pour couvrir les augmentations périodiques des traitements et indemnités; | UN | `4 ' 3.4 مليون دولار ناشئة عن الزيادات التدريجية في المرتبات والبدلات الأخرى؛ |
Ils ne bénéficieraient des prestations et indemnités énumérées ci-dessus que s'ils résidaient à La Haye; | UN | كما أن الاستحقاقات والبدلات المدرجة أعلاه مشروطة بإقامة القضاة المخصصين في لاهاي؛ |
Administration des traitements, droits et indemnités appropriés Administration et passation de marchés | UN | إدارة جميع عمليات صرف المرتبات والاستحقاقات والبدلات المناسبة |
Ces traitements et indemnités ne sont pas réduits en cours de mandat. | UN | ولا يجوز إنقاص هذه المرتبات والبدلات أثناء مدة خدمتهم. |
Le Bureau en a conclu que les modalités de calcul, de traitement et de comptabilisation des traitements et indemnités présentaient de graves faiblesses. | UN | وخلص المكتب إلى أن هناك أوجه ضعف خطيرة في ترتيبات حساب الأجور والبدلات وتجهيزها وتسجيلها. |
Le niveau des traitements et des indemnités versés aux chefs de secrétariat varie d’une organisation à l’autre. | UN | وتتباين المرتبات والبدلات الممنوحة للرؤساء التنفيذيين من منظمة إلى أخرى. |
Le but des enquêtes périodiques est d'actualiser les traitements et les indemnités pour tenir compte de la pratique locale. | UN | وتهدف الدراسات الاستقصائية الدورية إلى تحديث المرتبات والبدلات لتعكس الممارسة المحلية. |
v) Appui aux consultations entre le personnel et l'Administration sur les questions relatives aux traitements, indemnités et autres prestations; | UN | `٥` المساعــدة فـي المشــاورات بيـن الموظفيــن واﻹدارة بشــأن مسائـل المرتبات والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى؛ |
Dans le cadre du système de sécurité sociale, des primes et allocations diverses sont versées aux femmes enceintes et aux veuves. | UN | ويوفر وينص قانون الضمان الاجتماعي في جبل طارق على دفع مجموعة متنوعة من الاستحقاقات والبدلات للحوامل والأرامل. |
1. Postes permanents Aux fins de l'établissement des prévisions, le montant des rémunérations et des autres indemnités a été calculé sur la base des montants versés par les organisations qui appliquent le régime commun. | UN | ٧٣ - يبلغ الاعتماد الكلي لﻷجور والبدلات وغيرها من الاستحقاقات والسفر للقضاة لفترة ١٢ شهرا مبلغ ٠٦٠ ٨٨٩ ٢ دولارا. |
Le Fonds déterminera dans chaque cas le montant, la durée ou le type de prestations et d'indemnités spéciales et les imputera sur son budget ordinaire. | UN | ويقرر الصندوق تبعا لكل حالة على حدة، مبلغ الاستحقاقات والبدلات الخاصة أو مدتها أو نوعها، ويغطيها من ميزانيته العادية. |
Il a indiqué qu'il avait pris cette différence fondamentale en considération dans son appréciation du bien-fondé d'un certain nombre des indemnités et prestations proposées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وأخذت اللجنة هذا الفرق الأساسي في الاعتبار في تقييمها لضرورة عدد من المكافآت والبدلات المقترحة في تقرير الأمين العام. |
Le montant de 4 200 dollars par mois prévu à ce titre correspond aux frais de voyage et d'assurance et aux indemnités. | UN | وتشمل الترتيبات التعاقدية البالغة ٢٠٠ ٤ دولار شهريا السفر والتأمين والبدلات اﻷخرى. |
L'érosion de la valeur réelle des pensions et des prestations familiales contraint les femmes à gagner encore plus d'argent. | UN | فقد أدى تقلص القيمة الفعلية للمعاشات التقاعدية والبدلات اﻷسرية، الى زيادة العبء على المرأة بوصفها معيلة. |
Pour garantir le paiement de frais de scolarité aux établissements d’accueil et le versement des indemnités aux boursiers par l’intermédiaire du système de coordonnateurs résidents comme proposé dans la recommandation No 3 e), les organismes des Nations Unies devraient participer plus directement à l’exécution du programme de bourses correspondant. | UN | ١٩ - إن ضمان دفع الرسوم للمؤسسات المضيفة والبدلات للزملاء من خلال نظام المنسق المقيم، على النحو المقترح في التوصية رقم ٣ )ﻫ(، يقتضي مشاركة أكثر مباشرة من جانب كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج الزمالات ذي الصلة. |
Les congés, l'avancement, les allocations et le régime de la retraite ne sont pas altérés par cette mesure. | UN | ولا تتأثر بهذا التدبير الإجازات والترقية والبدلات ونظام التقاعد. |
1.49 Les avantages à court terme du personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. | UN | 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور والمرتّبات والبدلات والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر. |