Labena est chargée de surveiller ces activités, et ses groupes participent à la distribution d'outils et de semences. | UN | ومنظمة لبنة هي المشرف، وتشارك مجموعاتها في توزيع المعدات والبذور. |
Les activités dans le sous-secteur de la production agricole et maraîchère visaient à rétablir la productivité au moyen d'engrais et de semences améliorées. | UN | وتهدف اﻷنشطة في القطاع الفرعي ﻹنتاج المحاصيل والخضر إلى إعادة اﻹنتاجية إلى سابق عهدها من خلال توفير اﻷسمدة والبذور المحسنة. |
Ils ont suivi, protégé et préservé les plantes et les semences natives du pays, qui pourraient fournir des aliments pour les générations présentes et futures. | UN | وقامت بمراقبة النباتات والبذور المحلية وحمايتها والحفاظ عليها، وهي التي ستوفر الغذاء للأجيال الحالية والمقبلة. |
* Risque de voir un petit nombre de grandes sociétés contrôler les ressources génétiques et les semences; | UN | خطر سيطرة عدد صغير من الشركات الكبيرة على الموارد الجينية والبذور من |
Fourniture de plants et semences de qualité | UN | توفير الخضروات والبذور ذات النوعية الجيدة |
C'est le Service national de vérification de la qualité des plantes et des semences et de la santé (SENAVE) qui est chargé de faire respecter cette loi. | UN | والدائرة الوطنية لجودة وصحة النباتات والبذور هي السلطة المعنية بتنفيذ هذا القانون. |
D'autres secteurs ont été perturbés, notamment l'approvisionnement en eau, l'éducation et la fourniture de semences et d'outils. | UN | وقد تعطلت القطاعات اﻷخرى أيضا، بما في ذلك إمدادات المياه وتوفير التعليم والبذور واﻷدوات. |
Par exemple, quand nous distribuons des engrais et des graines dans le cadre de notre riposte, une analyse rigoureuse s'impose. | UN | وعلى سبيل المثال، عندما نوزع الأسمدة والبذور كجزء من استجابتنا، لا يمكن تقديم أي تنازلات فيما يتعلق بالتحليل المناسب. |
Le développement des pratiques d'agriculture de conservation pour des cultures comme les céréales et les graines oléagineuses améliore le stock net de carbone dans le sol. | UN | كما أن تطوير ممارسات الزراعة التي تتوخى حفظ الموارد في محاصيل مثل الحبوب والبذور الزيتية يحسن مخزون الكربون الصافي في التربة. |
Nous avons aussi fortement facilité aux paysans l'accès aux engrais et aux semences améliorées. | UN | كما يسّرنا إلى حد كبير حصول المزارعين على الأسمدة والبذور المحسنة. |
Le HCR a procédé, en collaboration avec les autorités publiques et les organisations non gouvernementales, à la distribution de nourriture et de semences et ce, commune par commune. | UN | وقامت المفوضية، بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، بتوزيع اﻷغذية والبذور على آحاد البلديات. |
Grâce à des prêts offerts par des banques commerciales, 38 880 000 kuna devraient être investis dans l'achat d'engrais et de semences. | UN | وعن طريق قروض المصــارف التجاريـة، ينبغـي استثمـار ٠٠٠ ٠٨٨ ٨٣ كونا في شراء اﻷسمدة والبذور. |
On compte préemballer et distribuer aux familles remplissant les conditions requises des articles de sécurité alimentaire de base, dont différents types d'outils et de semences convenant à la production de subsistance. | UN | ومن المقرر تجهيز مجموعات من بنود اﻷمن الغذائي اﻷساسي تتكون من أنواع مختلفة من اﻷدوات والبذور المكيفة خصيصا لانتاج الكفاف وذلك لتوزيعها على اﻷسر المستحقة. |
Beaucoup a été fait aussi pour mettre à exécution des interventions en faveur des pauvres, entre autres l'aide en intrants agricoles offerte sous forme d'engrais et de semences aux agriculteurs, le nombre de bénéficiaires passant de 200 000 à plus de 800 000. | UN | وبُذلت جهود أيضا تنفيذا للتدخلات المناصرة للفقراء. وتشمل هذه زيادة دعم مدخلات المزارعين في شكل السماد والبذور من 000 200 مستفيد إلى أكثر من 000 800. |
Par exemple, les activités agricoles peuvent beaucoup profiter de l'application de technologies plus anciennes comme l'irrigation à petite échelle, les engrais de qualité, la mécanisation agricole et les semences améliorées. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن تعزيز الأنشطة الزراعية إلى حد كبير من خلال استخدام تكنولوجيات أحدث مثل ري المساحات الصغيرة، والأسمدة عالية الجودة، واستخدام الآليات الزراعية والبذور المحسّنة. |
Les cultures modifiées génétiquement et les semences propriétaires ont maintenu la sécurité alimentaire de nations entières tributaire de baux privés. | UN | فالمحاصيل المعدلة وراثياً والبذور الخاضعة لحقوق الملكية تترك الأمن الغذائي لدول كاملة معتمداً على عقود التأجير الخاصة. |
Le secteur agricole dont est tributaire la survie de la quasi-totalité de la population burundaise a subi les à-coups de la crise suite à la destruction du cheptel et à la non-disponibilité des intrants agricoles, particulièrement les engrais et les semences. | UN | بدأ القطاع الزراعي الذي يعتمد عليه معظم سكان بوروندي في معيشتهم في المعاناة في أعقاب اﻷزمة الناجمة عن تدمير الثروة الحيوانية وعدم توفر المدخلات الزراعية، وخاصة السماد والبذور. |
Des médicaments, vêtements et semences ont été distribués. | UN | وتم توزيع اﻷدوية والملابس والبذور. |
1. Paysans petits propriétaires, producteurs en zone rurale, toxines, engrais et semences génétiquement modifiées | UN | 1- الفلاحون من أصحاب الحيازات الصغيرة، والمنتجون الريفيون، والمواد السميّة، والأسمدة، والبذور المعدّلة وراثياً |
nombre de réfugiés recevant des outils et des semences. | UN | :: عدد اللاجئين الذين تم تزويدهم بالأدوات والبذور. |
Les rapatriés angolais ont en outre reçu une année de rations alimentaires individuelles, des outils agricoles et des semences. | UN | كما حصل العائدون الأنغوليون على إمدادات فردية من الأغذية لمدة عام، بالإضافة إلى الأدوات الزراعية والبذور. |
Le gros des activités entreprises dans le cadre du projet sont maintenant achevées, l'essentiel des médicaments, des semences et des intrants agricoles ayant été d'ores et déjà achetés et distribués. | UN | وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها. |
La popularité croissante des graines autoflorissantes et des graines féminisées, qui simplifie la tâche des cultivateurs, reflète peut-être une augmentation mondiale des petits cultivateurs-consommateurs. | UN | والزيادة المطردة في رواج البذور التلقائية الإزهار والبذور المؤنثة، والتي تيسر نجاح الزراعة، قد تعكس الزيادة في عدد ممارسي الزراعة بغرض الاستخدام الشخصي على مستوى العالم. |
"il partit avec la couronne "et les graines." | Open Subtitles | أخذ معه التاج والبذور لتبقى بعيدة للأبد |
Il faut également prendre en considération les risques associés aux monocultures commerciales, à l'extraction minière, à la contamination de l'environnement et aux semences génétiquement modifiées et à leur technologie. | UN | وينبغي مواجهة الأخطار التي تتهدد هذه الأنظمة من قبيل إنتاج نوع واحد من المحاصيل الزراعية واستخراج المعادن وتلوث البيئة والبذور المعدلة جينيا والتكنولوجيا. |
Assistance humanitaire commune : distribution d'aliments complémentaires et thérapeutiques, de graines et d'outils, remise en état des systèmes de soins de santé primaires et d'éducation | UN | المساعدة الانسانية الموحدة: توفير اﻷغذية العلاجية والتكميلية والبذور والمعدات وإصلاح نظم التعليم والرعاية الصحية اﻷولية |