"والبرامج الجارية" - Translation from Arabic to French

    • et programmes en cours
        
    • et des programmes en cours
        
    • et programmes existants
        
    • et programmes actuels
        
    • les programmes en cours
        
    • et programmes menés
        
    Dans la quasitotalité des cas, il a été très difficile de faire clairement le départ entre les activités et programmes en cours et ceux qui n'étaient pas encore mis en œuvre. UN وفي جميع الحالات تقريباً، كان من الصعب جداً التمييز بوضوح بين الأنشطة والبرامج الجارية وتلك التي لم تُنفَّذ بعد.
    L'examen des communications nationales n'a pas permis de distinguer clairement les activités et programmes en cours de ceux qui sont prévus. UN وعند دراسة البلاغات الوطنية لم يتسن التمييز بوضوح بين الأنشطة والبرامج الجارية والمخطط لها.
    Les différents projets et programmes en cours envisagent de prendre en compte la promotion de la femme dans le secteur. UN ومختلف المشاريع والبرامج الجارية تتوخى مراعاة تشجيع المرأة في هذا القطاع.
    Les Parties sont en faveur de modalités de coopération souples, par exemple de réseaux thématiques reposant sur des capacités scientifiques en place et des programmes en cours. UN وتفضل اﻷطراف طرائق التعاون المرنة مثل شبكات البرامج الخاصة بمواضيع بعينها، والتي تعتمد على القدرات العلمية المتوافرة والبرامج الجارية.
    Les enseignements, les bonnes pratiques, les lacunes et les besoins observés lors du suivi et de l'évaluation des projets, des politiques et des programmes en cours et déjà achevés orienteront les mesures à venir, permettant un processus d'adaptation itératif et évolutif. UN ومن شأن الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة والثغرات والاحتياجات التي يتم تحديدها أثناء رصد وتقييم المشاريع والسياسات والبرامج الجارية والمستكملة أن توجه التدابير المقبلة، وتهيئ بالتالي لعملية تكيف متكررة ومتطورة.
    L'État partie devrait évaluer la mise en œuvre des politiques et programmes existants afin de déterminer dans quelle mesure ceux-ci ont effectivement contribué à améliorer la situation sociale et économique des Roms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم تنفيذ السياسات والبرامج الجارية للوقوف على مدى فعالية إسهامها في تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لأفراد طائفة الروما.
    Plusieurs projets et programmes en cours de la CNUCED reposent en grande partie sur la formation. UN وتعتمد العديد من المشاريع والبرامج الجارية التابعة للأونكتاد اعتماداً كبيراً على التدريب.
    Des efforts sont actuellement entrepris pour constituer une base de données complètes sur les projets et programmes en cours et proposés dans la région. UN وتبذل جهود لوضع قاعدة بيانات كاملة عن المشاريع والبرامج الجارية والمقترحة في المنطقة.
    Examen des expériences antérieures et des projets et programmes en cours; . UN - استعراض الخبرات المكتسبة في الماضي والمشاريع والبرامج الجارية.
    IV. ÉTAT DE LA MISE EN ŒUVRE DES PROJETS et programmes en cours APPROUVÉS AVANT 2007 UN رابعاً - حالة تنفيذ المشروعات والبرامج الجارية الموافق عليها قبل عام 2007
    Certains pays envisagent cependant de réaliser un examen global puis d'adapter ou d'intégrer les projets et programmes en cours dans le processus du PAN et de les orienter conformément aux objectifs de la Convention. UN غير أن بعض البلدان تعتزم إجراء فحص عام ثم تكييف المشاريع والبرامج الجارية ودمجها في عملية برنامج العمل الوطني، وتوجيهها وفقاً لأهداف الاتفاقية.
    Un certain nombre d'initiatives ont également été entreprises à l'échelon mondial et l'Année internationale a donné un second souffle à de nombreux projets et programmes en cours. UN 31 - وقد تم إطلاق عدد من المبادرات العالمية كذلك، وتلقى العديد من المشاريع والبرامج الجارية زخما إضافيا بحلول السنة.
    Ces initiatives s'inscrivent dans une plate-forme d'assistance technique régionale visant à soutenir le développement des PME et à tirer parti de l'expérience acquise par l'Organisation et des programmes en cours dans la région arabe, par exemple en Algérie, en Égypte, en Jordanie, au Liban, au Maroc, en République arabe syrienne et en Tunisie. UN وهذه المبادرات مصممة في هيئة مكونات في برنامج إقليمي لتوفير المساعدة التقنية لمساندة تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة ولاستغلال خبرة المنظمة في الماضي والبرامج الجارية في المنطقة العربية في بلدان مثل الأردن وتونس والجزائر والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر والمغرب.
    29. Au paragraphe 18 de la résolution 2002/69, la Commission a convenu que des mesures devaient être prises aux niveaux national et international pour lutter contre le VIH/sida et d'autres maladies contagieuses, en tenant compte des efforts et des programmes en cours. UN 29- اعترفت اللجنة، في الفقرة 18 من قرارها 2002/69، بضرورة اتخاذ التدابير على كل من المستويين الوطني والدولي لمكافحة فيروس ومرض الإيدز وغيره من الأمراض السارية، على أن تؤخذ في الاعتبار الجهود والبرامج الجارية.
    Le Groupe de travail a souligné qu'il fallait prendre des mesures aux niveaux national et international afin de lutter contre le VIH/sida et autres maladies transmissibles, en tenant compte des activités et des programmes en cours [E/CN.4/2002/28/Rev.1, par. 105 d)]. UN 62 - شدد الفريق العامل على ضرورة أن تُتخذ التدابير على المستويين الوطني والدولي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيرها من الأمراض المعدية مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية (E/CN.4/200/28/Rev.1، الفقرة 105 (د)).
    L'État partie devrait évaluer la mise en œuvre des politiques et programmes existants afin de déterminer dans quelle mesure ceux-ci ont effectivement contribué à améliorer la situation sociale et économique des Roms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم تنفيذ السياسات والبرامج الجارية للوقوف على مدى إسهامها إسهاماً فعالاً في تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لأفراد طائفة الروما.
    Nous apprécions les mécanismes et programmes actuels d'assistance technique et financière qui oeuvrent dans le pays aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN ونحن نعرب عن التقدير لكل اﻵليات القائمة والبرامج الجارية للمساعدة التقنية والمالية في البلاد على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Il a décrit la politique de son gouvernement concernant le rôle futur des forces armées et les programmes en cours d'enseignement des droits de l'homme destinés à l'armée. UN ووصف سياسة الحكومة فيما يتعلق بالدور المقبل للقوات المسلحة والبرامج الجارية في مجال تعليم حقوق اﻹنسان للجنود.
    Paris 21 a entamé un examen des activités en ce sens en Afrique subsaharienne et a recueilli des données auprès de 56 partenaires de développement concernant les projets et programmes menés entre 2004 et 2005. UN إذ أجرت شراكة باريس 21 مراجعة لأنشطة القدرات الإحصائية الحالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فجمعت معلومات من 56 شريكا تنمويا عن المشروعات والبرامج الجارية خلال عامي 2004 و 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more