"والبرامج الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • principaux programmes et
        
    • et programmes essentiels
        
    • les principaux programmes
        
    • et de programmes essentiels
        
    • grands programmes et
        
    • des grands programmes
        
    • et programmes de base
        
    • les programmes centraux
        
    • et les grands programmes
        
    • et programmes principaux
        
    • grands programmes de
        
    Les parties intéressées en Afrique et les partenaires du développement sont invités à participer aux principaux programmes et initiatives. UN وسوف يدعى المتعهدون وشركاء التنمية في افريقيا للمشاركة في المبادرات والبرامج الرئيسية.
    La promotion des droits de l'homme doit être intégrée à tous les principaux programmes et activités des Nations Unies. UN إن النهوض بحقوق اﻹنسان ينبغي أن يدمج في جميع اﻷنشطة والبرامج الرئيسية في اﻷمم المتحدة.
    c) De faire en sorte que les résultats pertinents des évaluations soient examinés et utilisés de façon systématique dans l'élaboration des politiques, stratégies et programmes essentiels. UN (ج) كفالة النظر بطريقة منهجية في نتائج التقييم ذات الصلة واستخدامها في إعداد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الرئيسية.
    les principaux programmes portent sur l'adduction d'eau et l'assainissement en milieu rural, la gestion énergétique et le développement du tourisme. UN والبرامج الرئيسية هي المياه والمرافق الصحية في الريف، وإدارة الطاقة، وتنمية السياحة.
    - Présentation d'activités, de projets et de programmes essentiels en cours et/ou prévus qui s'attaquent aux causes profondes ou corrigent les effets visibles de la désertification afin d'en tirer les leçons et de faire connaître les méthodes scientifiques et techniques utilisées; UN - عرض الأنشطة والمشاريع والبرامج الرئيسية الجارية و/أو المخطط لتنفيذها التي تعالج الأسباب الجذرية للتصحر أو تصحح آثاره المنظورة بغرض استخلاص الدروس المستفادة وتقاسم النهوج العلمية والتقنية المستخدمة؛
    Il avait déjà déclaré au Comité de l'information à sa session de 2002 que le suivi des résultats devait constituer un élément essentiel de tous les grands programmes et activités. UN وذكرت الإدارة أنها أوضحت بالفعل في بيانها أمام لجنة شؤون الإعلام في جلستها 2002، ضرورة أن يكون تنظيم الأداء جزءا هاما في جميع الأنشطة والبرامج الرئيسية.
    La réalisation des grands programmes d'infrastructure progressait rapidement et de manière satisfaisante et des mesures étaient prises en vue de promouvoir l'exportation du nickel, malgré la dépression du marché mondial. UN والبرامج الرئيسية للبنية اﻷساسية تحقق تقدما سريعا ومرضيا كما يجري تعزيز قطاع تصدير النيكل على الرغم من الكساد السائد في اﻷسواق العالمية.
    Leur action s'est limitée à des activités en marge des politiques et programmes de base. UN واقتصرت أعمالهم على الأنشطة المدرجة على هامش السياسات والبرامج الرئيسية.
    Les bureaux régionaux du PNUE devraient, en tant que de besoin, assurer la liaison entre lesdits représentants et les programmes centraux du PNUE. UN وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي أن تكون المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هي الصلة بين الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Leur mandat consiste essentiellement à garantir que les politiques et les grands programmes traitent directement des questions d'égalité pour chacun de ces groupes. UN ودستورها هو ضمان أن تعالج السياسات والبرامج الرئيسية مباشرة قضايا الإنصاف التي تتعلق بكل فئة من هذه الفئات.
    II. APERÇU DES principaux programmes et ACTIVITÉS PRÉVUS POUR 1998, 1999 UN ثانيا - موجز اﻷنشطة والبرامج الرئيسية المزمعة لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ واﻷعوام اللاحقة
    ◆ Développer les activités en matière de droits de l'homme, en réorganisant et en restructurant les services du Secrétariat s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme et en incorporant un volet " droits de l'homme " aux principaux programmes et activités de l'ONU. UN ♦ توسيع نطاق أنشطة حقوق اﻹنسان بإعادة تنظيم وتشكيل أمانة حقوق اﻹنسان وإدماج حقوق اﻹنسان في جميع اﻷنشطة والبرامج الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    On y passe en revue les principaux programmes et activités du système des Nations Unies concernant la dimension environnementale des activités relatives à l'eau, en donnant des précisions sur les partenaires y prenant part, leurs objectifs et leurs produits. UN وتدرس هذه الورقة الأنشطة والبرامج الرئيسية الجارية على امتداد منظومة الأمم المتحدة والمتصلة بالجوانب البيئية للمياه مع تفاصيل عن الشركاء المعنيين وأهدافهم وما ينتجون.
    Les participants avaient communiqué des résumés des principaux programmes et activités qui n'avaient pas été pris en compte dans le rapport du Secrétaire général, afin qu'ils puissent figurer dans le présent rapport. UN وقد أسهم المشاركون في الاجتماع بعروض مجملة للأنشطة والبرامج الرئيسية التي لم تظهر في تقرير الأمين العام، من أجل إدراجها في هذا التقرير.
    On y passe en revue les principaux programmes et activités du système des Nations Unies concernant la dimension < < environnement > > des activités relatives à l'eau, en donnant des précisions sur les partenaires y prenant part, leurs objectifs et leurs produits. UN وتدرس هذه الورقة الأنشطة والبرامج الرئيسية الجارية على امتداد منظومة الأمم المتحدة والمتصلة بالجوانب البيئية للمياه مع تفاصيل عن الشركاء المعنيين وأهدافهم وما ينتجون.
    c) De faire en sorte que les résultats pertinents des évaluations soient examinés et utilisés de façon systématique dans l'élaboration des politiques, stratégies et programmes essentiels. UN (ج) كفالة النظر بطريقة منهجية في نتائج التقييم ذات الصلة واستخدامها في إعداد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الرئيسية.
    c) De faire en sorte que les résultats pertinents des évaluations soient examinés et utilisés de façon systématique dans l'élaboration des politiques, stratégies et programmes essentiels. UN (ج) كفالة النظر بطريقة منهجية في نتائج التقييم ذات الصلة واستخدامها في إعداد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الرئيسية.
    468. les principaux programmes destinés à réaliser ces objectifs sont les suivants: UN 468- والبرامج الرئيسية في إطار هذه الأولويات هي:
    Présentation d'activités, de projets et de programmes essentiels en cours et/ou prévus qui s'attaquent aux causes profondes ou corrigent les effets visibles de la désertification afin d'en tirer les leçons et de faire connaître les méthodes scientifiques et techniques utilisées; UN - عرض الأنشطة والمشاريع والبرامج الرئيسية الجارية و/أو المعتزمة التي تعالج الأسباب الجذرية لظاهرة التصحر أو تصحح آثارها المنظورة بغرض استخلاص الدروس المكتسبة ومشاطرة النهج العلمية والتقنية المستخدمة؛
    Il convient de noter que les parts des différents grands programmes et programmes présentés dans l'analyse, à l'exclusion du grand programme H en raison de ses sources de financement conjointes, sont calculées à partir des données relatives au budget total. UN وينبغي أن يلاحظ أن حصص كل من البرامج والبرامج الرئيسية المعروضة في هذا التحليل تستند إلى البيانات الإجمالية للميزانية باستثناء البرنامج الرئيسي هاء، لأن موارده التمويلية مشتركة.
    :: L'échange d'informations sur les principales orientations des politiques des États relatives à l'espace, des grands programmes de recherche sur l'espace et d'utilisation de ce milieu, et sur les paramètres orbitaux des objets spatiaux; UN تبادل المعلومات عن الاتجاهات الرئيسية في السياسة الفضائية التي تنهجها الدول، والبرامج الرئيسية لبحوث واستخدام الفضاء الخارجي، وعن البارامترات المدارية للأجسام الفضائية؛
    L'Australie est en train d'élaborer un cadre général de mesures propres à introduire des changements dans tous les services et programmes de base pour faire en sorte que les personnes handicapées aient les mêmes chances que les autres Australiens. UN وتعكف أستراليا حالياً على وضع إطار سياسي شامل يهدف إلى إحداث تغيير في جميع الخدمات والبرامج الرئيسية حتى يستفيد الأشخاص ذوو الإعاقة من الفرص نفسها المتاحة لغيرهم.
    Les bureaux régionaux du PNUE devraient, en tant que de besoin, assurer la liaison entre lesdits représentants et les programmes centraux du PNUE. UN وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي أن تكون المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هي الصلة بين الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Un cadre institutionnel adéquat pour l'établissement des PANA, et, notamment, pour leur intégration dans le processus de planification et les grands programmes nationaux UN :: وجود إطار مؤسسي مناسب لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، ولا سيما لإدماج هذه البرامج في التخطيط الوطني والبرامج الرئيسية
    :: L'échange d'informations sur les principales orientations des politiques des États relatives à l'espace, les grands programmes de recherche sur l'espace et d'utilisation de ce milieu, et sur les paramètres orbitaux des objets spatiaux; UN :: تبادل المعلومات عن الاتجاهات الرئيسية في السياسة الفضائية التي تنهجها الدول، والبرامج الرئيسية لبحوث واستخدام الفضاء الخارجي، وعن البارامترات المدارية للأجسام الفضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more