"والبرامج الزراعية" - Translation from Arabic to French

    • et programmes agricoles
        
    • programmes agricoles et
        
    • les programmes agricoles
        
    • et des programmes agricoles
        
    • de programmes agricoles
        
    Suit et évalue les politiques, plans et programmes agricoles en cours dans les pays membres; UN رصد وتقييم السياسات والخطط والبرامج الزراعية الجارية في البلدان اﻷعضاء؛
    L'audit par sexe des politiques et programmes agricoles UN مراجعات الجوانب الجنسانية في السياسات والبرامج الزراعية
    33. La participation des populations rurales, et en particulier des femmes, à la planification, la formulation et la mise en oeuvre des politiques et programmes agricoles reste très faible. UN ٣٣ - ولا يزال اشتراك السكان الريفيين، وخاصة المرأة، في تخطيط السياسات والبرامج الزراعية وصوغها وتنفيذها هامشيا.
    Les Etats devraient envisager d'augmenter les possibilités d'éducation, de formation professionnelle, de programmes agricoles et d'activités génératrices de revenus profitant aux hommes et aux femmes sur une base d'égalité. UN x يجب على الدول أن تنظر في توسيع نطاق الفرص المتاحة للتعليم والتدريب المهني والبرامج الزراعية وغيرها من البرامج المدرة للدخل التي يستفيد منها الرجال والنساء على نحو منصف.
    Ainsi, Ministère de l'agriculture, de l'eau et du développement rural a créé un Comité directeur pour la sensibilisation aux questions d'égalité sexuelle, afin de veiller à ce que les politiques et les programmes agricoles tiennent compte des besoins des agricultrices à tous les niveaux. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية لجنة توجيهية تهتم بقضايا الجنسين لضمان إدراج احتياجات المزارعات على نحو أوفى في السياسات والبرامج الزراعية على جميع المستويات.
    Depuis lors, la stratégie principale a consiste à s'efforcer de donner aux femmes une part équitable du développement rural et des programmes agricoles par le biais de quotas et de programmes qui leur sont réservés. UN ومنذ ذلك الحين، تمثلت الاستراتيجية اﻷساسية في محاولة وكفالة تحقيق نصيب عادل للمرأة في التنمية الريفية والبرامج الزراعية من خلال تخصيص حصص لها فضلا عن برامج خاصة بالمرأة.
    Un autre participant préconisait une approche visant à inclure la problématique hommes-femmes dans le financement des projets et programmes agricoles. UN ١٩- وسلط عضو آخر في الفريق الضوء على نهج لدمج المنظور الجنساني في تمويل المشاريع والبرامج الزراعية.
    Les femmes jouent un rôle important et souvent sous-estimé dans l'agriculture dans de nombreux pays; pour être efficaces, les politiques et programmes agricoles doivent donc tenir compte de leurs préoccupations. UN وتؤدي المرأة دورا هاما، ولكن كثيرا ما يستهان به، في مجال الزراعة في كثير من البلدان، لذا، فلكي تكون السياسات والبرامج الزراعية ناجحة، يجب عليها أن تعالج الشواغل الجنسانية.
    b) Suivre et évaluer les politiques, plans et programmes agricoles des États membres et diffuser les enseignements tirés des meilleures pratiques; UN )ب( رصد وتقييم السياسات والخطط والبرامج الزراعية في الدول اﻷعضاء، ونشر النتائج المتصلة بأفضل الممارسات،
    b) Suivre et évaluer les politiques, plans et programmes agricoles des États membres et diffuser les enseignements tirés des meilleures pratiques; UN (ب) رصد وتقييم السياسات والخطط والبرامج الزراعية في الدول الأعضاء، ونشر النتائج المتعلقة بأفضل الممارسات؛
    86. Les gouvernements devraient veiller à ce que les politiques et programmes agricoles émancipent les femmes et favorisent une répartition plus juste de la charge de travail et des avantages qui en sont tirés entre les femmes et les hommes. UN 86- وينبغي للحكومات الحرص على أن تمكِّن السياسات والبرامج الزراعية المرأة وتعزز تأمين قدر أكبر من الإنصاف في تقاسم أعباء العمل وفوائده بين النساء والرجال.
    86. Les gouvernements devraient veiller à ce que les politiques et programmes agricoles émancipent les femmes et favorisent une répartition plus juste de la charge de travail et des avantages qui en sont tirés entre les femmes et les hommes. UN 86- وينبغي للحكومات الحرص على أن تمكِّن السياسات والبرامج الزراعية المرأة وتعزز تأمين قدر أكبر من الإنصاف في تقاسم أعباء العمل وفوائده بين النساء والرجال.
    Les Etats devraient envisager d'augmenter les possibilités d'éducation, de formation professionnelle, de programmes agricoles et d'activités génératrices de revenus profitant aux hommes et aux femmes sur une base d'égalité. UN x يجب على الدول أن تنظر في توسيع نطاق الفرص المتاحة للتعليم والتدريب المهني والبرامج الزراعية وغيرها من البرامج المدرة للدخل التي يستفيد منها الرجال والنساء على نحو منصف.
    Les Etats devraient envisager d'augmenter les possibilités d'éducation, de formation professionnelle, de programmes agricoles et d'activités génératrices de revenus profitant aux hommes et aux femmes sur une base d'égalité. UN x يجب على الدول أن تنظر في توسيع نطاق الفرص المتاحة للتعليم والتدريب المهني والبرامج الزراعية وغيرها من البرامج المدرة للدخل التي يستفيد منها الرجال والنساء على نحو منصف.
    L'audit par sexe des politiques et des programmes agricoles permettrait d'avoir des données actualisées sur la situation des femmes dans le secteur agricole et en ce qui concerne la question foncière. UN 73 - يمكن لمراجعات الجوانب الجنسانية في السياسات والبرامج الزراعية أن توفر أحدث المعلومات عن حالة الجنسين في قطاعي الأراضي والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more