"والبرامج القطاعية" - Translation from Arabic to French

    • et programmes sectoriels
        
    • et les programmes sectoriels
        
    • et des programmes sectoriels
        
    • et de programmes sectoriels
        
    • et sectoriels
        
    • programmes sectoriels et
        
    Le Conseil consultatif du SEPREM est donc l'un des mécanismes de coordination les plus importants pour l'intégration de mesures en faveur des femmes dans les plans et programmes sectoriels. UN وهو بالتالي من أهم آليات التنسيق التي تعمل من أجل كفالة إدراج إجراءات لصالح المرأة في الخطط والبرامج القطاعية.
    Prise en compte des sexospécificités dans les politiques et programmes sectoriels UN بـــاء - إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج القطاعية
    Cette politique sera mise en oeuvre par des plans d'action et par son intégration aux politiques et programmes sectoriels. UN وأنه سيجري تنفيذ هذه السياسة عن طريق وضع خطط للعمل وإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج القطاعية.
    En conséquence, les femmes ne disposent pas véritablement d'informations sur ce qui les concerne, non plus que sur les plans et les programmes sectoriels; UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر بحق لدى المرأة معلومات عن حقوقها أو عن الخطط والبرامج القطاعية.
    Conscients de la nécessité d'accélérer le développement des infrastructures et des services de transport et d'énergie en Afrique et de mettre en place des politiques et des programmes sectoriels harmonisés; UN وإذ ندرك ضرورة التعجيل بتنمية البنية التحتية وخدمات النقل والطاقة في أفريقيا، وصوغ السياسات والبرامج القطاعية المتسقة؛
    Aide à l'élaboration, à l'application et au suivi de stratégies nationales globales de contrôle des drogues et de programmes sectoriels UN :: دعم صوغ وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات الوطنية الشاملة والبرامج القطاعية لمكافحة المخدرات
    Il recommande d'accroître l'aide, de la rendre plus efficace et de mieux assurer la maîtrise nationale en intégrant plus judicieusement l'aide extérieure dans les programmes macroéconomiques et sectoriels. UN وهو يتضمن التوصية بزيادة حجم المعونة وفعاليتها وزيادة التملك الوطني عن طريق تحسين إدماج المعونة الخارجية في برامج الاقتصاد الكلي والبرامج القطاعية.
    Il a indiqué que le Fonds s'efforcerait d'être mieux à même de contribuer aux politiques et programmes sectoriels par le biais de ses programmes de pays. UN كما أشار إلى أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز قدرته على الإسهام في السياسات والبرامج القطاعية من خلال برامجه القطرية.
    2. Appuyer et mieux cibler les politiques et programmes sectoriels UN ٢ - دعم وإعادة تركيز السياسات والبرامج القطاعية
    Intégration des services écosystémiques dans les politiques et programmes sectoriels et macroéconomiques UN تعميم خدمات النظم الإيكولوجية في السياسات والبرامج القطاعية والاقتصاد الكلي للبلدان
    Les responsables de la coordination utilisent leurs connaissances pour intégrer ces questions dans les politiques et programmes sectoriels. UN وتستعمل جهات التنسيق معارفها لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج القطاعية.
    Il fournira par ailleurs des ressources pour faciliter l'intégration de la parité des sexes dans d'autres politiques et programmes sectoriels. UN وستوفر الحكومة أيضا موارد لتيسير تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج القطاعية الأخرى.
    Des mesures ont aussi été prises pour veiller à ce que tous les plans et programmes sectoriels tiennent compte des préoccupations des femmes. UN وأشار إلى أنه قد اتُخذت أيضاً تدابير لضمان مراعاة الجوانب الجنسانية في الخطط والبرامج القطاعية.
    Pour mettre en œuvre efficacement cette stratégie, il a également été entrepris de revoir les politiques, stratégies et programmes sectoriels. UN ولكي تنفذ الاستراتيجية بفعالية، أعادت النظر أيضاً في السياسات والاستراتيجيات والبرامج القطاعية.
    13. Dans plusieurs pays, il faudrait disposer de données sur la population, en particulier de données démographiques pour mieux intégrer les variables dans les plans de développement nationaux et les programmes sectoriels. UN ١٣ - وتوجد حاجة في عدة بلدان الى البيانات السكانية، وبخاصة البيانات الديمغرافية من أجل تحسين إدماج المتغيرات السكانية في الخطط اﻹنمائية والبرامج القطاعية الوطنية.
    Il s'agit, on le voit, de ne plus miser sur les projets et les programmes sectoriels, sur lesquels étaient traditionnellement axées les interventions visant à remédier au problème des inégalités entre les sexes. UN ويشير ذلك إلى الابتعاد عن التركيز على المشاريع والبرامج القطاعية التي كانت تمثﱢل مجال التركيز التقليدي للتدخلات بشأن الجنسين.
    Pour assurer la gestion efficace des risques de catastrophe, en particulier à l'échelon local, il convient d'intensifier les efforts pour harmoniser les politiques et les programmes sectoriels; les mandats, les pouvoirs et les ressources des institutions; et les instruments budgétaires et financiers. UN وتمس الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمواءمة السياسات والبرامج القطاعية وولايات المؤسسات وسلطاتها ومواردها وكذلك الأدوات الضريبية والمالية لإدارة أخطار الكوارث بشكل فعال، وخاصة على الصعيد المحلي.
    Depuis la création de la Communauté de développement de l'Afrique australe en 1992 en tant que communauté de développement économique, la coordination des politiques et des programmes sectoriels s'est considérablement améliorée, notamment dans les domaines des transports, de l'énergie, du commerce et des investissements. UN وقد تم إحراز تقدم كبير، منذ إنشاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كجماعة اقتصادية في عام 1992، في تنسيق السياسات والبرامج القطاعية التي تشمل النقل والطاقة والتجارة والاستثمار.
    Un Comité interministériel de coordination et d'évaluation, présidé par le Ministre des affaires féminines et de l'enfance, a été mis en place pour suivre la mise en oeuvre des plans et des programmes sectoriels touchant la participation des femmes au développement. UN وأنشئت لجنة وزارية معنية بالتنسيق والتقييم برئاسة وزير شؤون المرأة والطفل لرصد مدى التقدم المحرز في الخطط والبرامج القطاعية المتصلة بدور المرأة في التنمية.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) a, de son côté, conçu un guide pratique des études et des programmes sectoriels de gestion et de développement des petites entreprises. UN وقامت كذلك منظمة العمل الدولية بتصميم دليل عملي للدراسات والبرامج القطاعية في مجال التنمية اﻹدارية وتنمية المشاريع الصغيرة.
    16. Le Comité a noté que les activités des organismes chargés de thèmes spécifiques et de programmes sectoriels étaient bien coordonnées. UN ١٦ - ولاحظت اللجنة وجود قدر كبير من التنسيق بين الوكالات في معالجة المواضيع المحددة والبرامج القطاعية.
    Les tentatives visant à organiser l'appui des donateurs autour d'ensembles de projets et de programmes sectoriels ont généralement eu des effets limités et ne semblent pas résoudre convenablement ce problème. UN وعلى العموم فإن الجهود الرامية إلى تنظيم دعم الجهات المانحة حول مجموعات المشاريع والبرامج القطاعية لم تحدث سوى آثار متواضعة ولا يبدو أنها تقدم حلا ملائما لهذه المشكلة.
    Nous exécutons un certain nombre de programmes intersectoriels et sectoriels destinés à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et à fournir une assistance médicale et sociale aux enfants infectés. UN ونحن نضطلع بعدد من البرامج المشتركة بين القطاعات والبرامج القطاعية المصممة لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ولكفالة المساعدة الاجتماعية والطبية للأطفال المصابين بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more