A. Conformité des entités de l'État et des lois, politiques et programmes nationaux avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme 20−33 5 | UN | ألف - امتثال كيانات الدولة والقوانين والسياسات والبرامج المحلية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان 20-33 6 |
A. Conformité des lois, politiques et programmes nationaux ou internationaux avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme | UN | ألف- امتثال كيانات الدولة والقوانين والسياسات والبرامج المحلية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Les fonctionnaires des secrétariats et programmes locaux ont pris connaissance de près de la problématique des communautés, suite aux assemblées et aux ateliers réalisés avec les organismes et par le biais d'événements conjoints avec les autochtones. | UN | وتعرّف موظفو الوزارات والبرامج المحلية عن قرب على مشاكل المجتمعات المحلية وذلك بفضل الاجتماعات وحلقات العمل المعقودة مع الكيانات ومن خلال الأنشطة المشتركة مع الشعوب الأصلية. |
Des garanties d’exécution peuvent être prévues pour inciter à poursuivre les investissements dans les infrastructures et programmes locaux à des fins sociales pendant la durée d’exploitation de la mine. | UN | ٢٨ - ويمكن وضع ضمانات أداء توفر الحوافز للاستثمار المستمر في الهياكل اﻷساسية والبرامج المحلية من أجل بناء القدرة الاجتماعية خلال فترة حياة المنجم. |
À cet égard, il convient de consacrer des ressources financières et humaines à des recherches qui pourraient s'avérer utiles pour l'adoption de dispositions législatives, de politiques et d'activités efficaces à l'échelle locale et nationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية. |
C’est ce qui explique peut-être en partie le succès des programmes d’éducation communautaire non formelle et des programmes locaux de communication sur l’environnement pour sensibiliser la population aux problèmes d’environnement et de développement, tant dans les pays industrialisés que dans les autres. | UN | وقد يعزى جزئيا إلى هذا النهج، نجاح برامج التعليم غير النظامي المجتمعي والبرامج المحلية للاتصال البيئي، في الوصول إلى الجمهور وتوعيته بأهمية القضايا البيئية والتنموية، في البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء. |
La pauvreté peut être l'expression de problèmes nationaux plus fondamentaux — répartition inégale des chances et de la richesse, environnement macro-économique instable, séquelles de tensions sociales, etc., — que les efforts déployés et les programmes mis en oeuvre au plan local ne peuvent pas résoudre. | UN | فربما يعكس الفقر مشاكل وطنية أعمق - توزيع غير عادل للفــرص والثــروة، وبيئة للاقتصاد الكلي غير ثابتة، وتركة من التوترات الاجتماعية - وهي كلها مشاكل لا تستطيع الجهود المحلية والبرامج المحلية أن تتغلب عليها. |
3. Compatibilité des politiques générales: politiques et programmes nationaux de renforcement des capacités par opposition aux règles et pratiques | UN | 3- التساوق في السياسات: السياسات والبرامج المحلية لبناء القدرات بالمقارنة مع القواعد |
3. COMPATIBILITÉ DES POLITIQUES GÉNÉRALES: POLITIQUES et programmes nationaux DE RENFORCEMENT DES CAPACITÉS PAR OPPOSITION AUX RÈGLES ET PRATIQUES INTERNATIONALES | UN | 3- التساوق في السياسات: السياسات والبرامج المحلية لبناء القدرات بالمفارقة مع القواعد والممارسات الدولية |
Dans bien des cas, pour mettre la mondialisation à profit, tout en minimisant ses effets de dislocation, les pays doivent réagir et ajuster leurs politiques et programmes nationaux presque en temps réel. | UN | ففي حالات كثيرة، تتطلب الإفادة من التطورات العالمية، مع الحد إلى أدنى درجة من عواقبها المسببة للخلخلة، استجابة تكاد أن تكون آنية، وعملية تكييف للسياسات والبرامج المحلية. |
2.2.1.4 Les politiques et programmes nationaux mis en œuvre conformément aux directives techniques du Partenariat devraient permettre d'être mieux à même de respecter les accords et protocoles internationaux applicables ainsi que les obligations juridiques internes concernant la gestion des déchets. | UN | 2-2-1-4 ينبغي أن تيسر السياسات والبرامج المحلية التي تنفذ وفقاً للتوجيهات التقنية الخاصة بشراكة المعدات الحاسوبية القدرة على الوفاء بالاتفاقات والبروتوكولات الدولية المنطبقة والمتطلبات القانونية المحلية المتعلقة بإدارة النفايات. |
2.2.1.4 Les politiques et programmes nationaux mis en œuvre conformément aux directives techniques du Partenariat devraient permettre d'être mieux à même de respecter les accords et protocoles internationaux applicables ainsi que les obligations juridiques internes concernant la gestion des déchets. | UN | 2-2-1-4 ينبغي أن تيسر السياسات والبرامج المحلية التي تنفذ وفقاً للتوجيهات التقنية الخاصة بشراكة المعدات الحاسوبية القدرة على الوفاء بالاتفاقات والبروتوكولات الدولية المنطبقة والمتطلبات القانونية المحلية المتعلقة بإدارة النفايات. |
L'Australie a ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique; toutefois, avant même cette ratification, les lois et programmes nationaux australiens allaient au delà des exigences de la Convention. | UN | وأضاف أن أستراليا قد صدَّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر في البلدان التي تعاني من الجفاف و/أو التصحُّر الشديد وبخاصة في أفريقيا؛ ولو أن التشريعات والبرامج المحلية لأستراليا كانت، حتى قبل التصديق على الاتفاقية، تتجاوز ما تتطلبه الاتفاقية. |
On trouve maints exemples à travers le monde qui démontrent l'efficacité des politiques et programmes locaux à réduire la pauvreté urbaine, mais la difficulté consiste à trouver des solutions qui préviennent la prolifération des taudis et des agglomérations sauvages et qui conviennent aussi bien aux villes qu'au pays tout entier. | UN | وبينما توجد في سائر أرجاء العالم أمثلة على أثر السياسات والبرامج المحلية في التخفيف من حدة الفقر في المناطق الحضرية، ما زال العالم يواجه تحدي العثور على حلول للحيلولة دون اتساع أحياء الفقراء والمستوطنات غير الرسمية في المدن وعلى صعيد البلد ككل. |
49. De nombreuses Parties s'appuient sur des processus participatifs pour l'élaboration des communications nationales et des stratégies et programmes locaux et nationaux concernant les changements climatiques. | UN | 49- ويستخدم عدد كبير من الأطراف عمليات قائمة على المشاركة لإعداد البلاغات الوطنية والاستراتيجيات والبرامج المحلية والوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
Dans ce contexte, le Conseil a examiné la question générale de savoir si des politiques, normes et programmes locaux/nationaux/régionaux pouvaient être considérés comme des activités de projet au titre du MDP, mais ses membres n'ont pas réussi à se mettre d'accord. | UN | 12- في سياق منهجية قُدمت إلى المجلس وتقترح اعتبار معيار وطني نشاطاً من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، بحث المجلس مسألة عامة هي مسألة اعتبار السياسات والمعايير والبرامج المحلية/الوطنية/الإقليمية أنشطةً من أنشطة مشاريع الآلية ولكنه لم يتوصل إلى اتفاق. |
À cet égard, il convient de consacrer des ressources financières et humaines à des recherches qui pourraient s'avérer utiles pour l'adoption de dispositions législatives, de politiques et d'activités efficaces à l'échelle locale et nationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية. |
À cet égard, il convient de consacrer des ressources financières et humaines à des recherches qui pourraient s'avérer utiles pour l'adoption de dispositions législatives, de politiques et d'activités efficaces à l'échelle locale et nationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية. |
À cet égard, il convient de consacrer des ressources financières et humaines à des recherches qui pourraient s'avérer utiles pour l'adoption de dispositions législatives, de politiques et d'activités efficaces à l'échelle locale et nationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية. |
a) La réaction internationale en matière de communication s'inspire et relève de la maîtrise locale et des programmes locaux; | UN | (أ) يتعين على الاستجابة الدولية المستعان فيها بالاتصال أن تستند إلى التملك والبرامج المحلية وتتأثر بهما لهذا الاعتبار؛ |
Encourager les gouvernements, notamment les administrations locales et les autorités municipales, à associer les communautés locales et les ONG aux processus décisionnels et à engager des consultations publiques avant d'élaborer des projets et des programmes locaux qui peuvent avoir des répercussions sur la santé de la population et le système climatique; | UN | تشجيع الحكومات، بما في ذلك الحكومات المحلية والسلطات البلدية، على إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في عمليات اتخاذ القرارات، وعلى إجراء مشاورات عامة قبل إعداد المشاريع والبرامج المحلية التي قد تؤثر على صحة السكان والنظام المناخي؛ |
La pauvreté peut être l'expression de problèmes nationaux plus fondamentaux — répartition inégale des chances et de la richesse, environnement macro-économique instable, séquelles de tensions sociales, etc., — que les efforts déployés et les programmes mis en oeuvre au plan local ne peuvent pas résoudre. | UN | فربما يعكس الفقر مشاكل وطنية أعمق - توزيع غير عادل للفــرص والثــروة، وبيئة للاقتصاد الكلي غير ثابتة، وتركة من التوترات الاجتماعية - وهي كلها مشاكل لا تستطيع الجهود المحلية والبرامج المحلية أن تتغلب عليها. |
L'idée maîtresse du projet World Design Capital est la revitalisation des villes et les programmes locaux conçus par la ville choisie; il s'étend à des projets portant sur la santé, l'éducation et la lutte contre la pauvreté. | UN | ويركز مشروع العاصمة الأفضل تصميما في العالم على تنشيط المدن والبرامج المحلية التي وضعتها المدينة المحددة وتشمل المشاريع التي تركز على الصحة، والتعليم وتخفيف حدة الفقر. |