"والبرامج المعنية" - Translation from Arabic to French

    • et programmes concernés
        
    • et programmes intéressés
        
    • et programmes relatifs
        
    • et programmes pertinents
        
    • et programmes compétents
        
    • et programmes sur
        
    • et au programme considérés
        
    • et programmes des
        
    • et programmes liés
        
    • et des programmes
        
    Trois réunions interorganisations ont eu lieu en vue d'instaurer une coordination satisfaisante entre les organismes et programmes concernés et de s'assurer de leur participation. UN ونظمت ثلاثة اجتماعات مشتركة بين الوكالات بغية ضمان التنسيق والمشاركة الكافيين للوكالات والبرامج المعنية.
    Les objectifs relatifs aux droits de l'homme doivent être intégrés dans les objectifs et les politiques des diverses institutions, organismes et programmes concernés. UN ويجب أن تدمج أهداف حقوق اﻹنسان في أهداف وسياسات مختلف الوكالات والهيئات والبرامج المعنية.
    Certains éléments liés au principe de l’égalité des chances entre les sexes ont été intégrés dans les plans et programmes concernés. UN وأدرجت بعض الجوانب المتعلقة بمبدأ المساواة في الفرص من أجل المرأة في صياغة الخطط والبرامج المعنية.
    En 1997, le Secrétariat a entrepris d'officialiser, en accord avec les fonds et programmes intéressés, les aspects juridiques, financiers et méthodologiques du fonctionnement des services communs à New York et les procédures et formules de remboursement applicables. UN وفي عام 1997، اتخذت الأمانة العامة خطوات لإضفاء الطابع الرسمي على الجوانب القانونية والمالية والمنهجية للخدمات المشتركة بالمقر ولربط إجراءات وصيغ سداد التكاليف بالصناديق والبرامج المعنية.
    Formulation et évaluation des politiques et programmes relatifs au vieillissement UN صوغ وتقييم السياسات والبرامج المعنية بالشيخوخة
    Par ailleurs, les institutions et programmes pertinents ont décidé de collaborer dans un certain nombre de domaines. UN وبالاضافة إلى ذلك، اتفقت الوكالات والبرامج المعنية على أن تعمل معا بعدد من السبل.
    Ce rapport a été établi par l'OMS en collaboration avec les autres institutions, organismes, organes et programmes compétents des Nations Unies. UN وقد أعدت منظمة الصحة العالمية هذا التقرير بالتعاون مع المؤسسات واﻷجهزة والهيئات والبرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة باسماء هذه الهيئات.
    Des informations devraient également être fournies sur les activités en Iraq des organismes et programmes concernés; UN وينبغي أيضا توفير معلومات عن أنشطة الوكالات والبرامج المعنية داخل العراق؛
    Elle était conduite par le Département des affaires politiques et comptait des représentants de tous les départements, bureaux, organismes, fonds et programmes concernés. UN وتولت إدارة الشؤون السياسية قيادة هذه البعثة، المؤلفة من ممثلين عن جميع الإدارات والمكاتب والوكالات والصناديق والبرامج المعنية.
    19. La rotation excessivement fréquente du personnel pose un grave problème au Secrétariat ainsi qu'aux organismes et programmes concernés. UN ١٩ - وثمة صعوبة كبيرة تواجه اﻷمانة العامة، والوكالات والبرامج المعنية كذلك، وهي المعدل غير المقبول لدوران الموظفين.
    Recommandation 3. On a accueilli favorablement l’idée que les différents bureaux et programmes concernés devraient conclure un accord de grande ampleur en vue d’apporter une réponse concertée aux demandes d’assistance électorale en répartissant les responsabilités de manière plus rationnelle et cohérente sous l’égide de la Division de l’assistance électorale. UN التوصية ٣: أُعرب عن تأييد التوصية بالتوصل الى اتفاق عام فيما بين مختلف المكاتب والبرامج المعنية من أجل تحقيق نهج متكامل في تقديم المساعدة الانتخابية من خلال توزيع المسؤوليات على نحو أكثر تنظيما واتساقا تحت لواء شعبة المساعدة الانتخابية.
    Recommandation 3. On a accueilli favorablement l’idée que les différents bureaux et programmes concernés devraient conclure un accord de grande ampleur en vue d’apporter une réponse concertée aux demandes d’assistance électorale en répartissant les responsabilités de manière plus rationnelle et cohérente sous l’égide de la Division de l’assistance électorale. UN التوصية ٣: أعرب عن تأييد التوصية بالتوصل إلى اتفاق عام فيما بين مختلف المكاتب والبرامج المعنية من أجل تحقيق نهج متكامل في تقديم المساعدة الانتخابية من خلال توزيع المسؤوليات على نحو أكثر تنظيما واتساقا تحت لواء شعبة المساعدة الانتخابية.
    Le Bureau des services de contrôle interne exprime sa profonde appréciation de l’assistance qui lui a été rendue par tous les fonctionnaires du Bureau de la coordination pour les affaires humanitaires et des fonds et programmes concernés. UN ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن عميق تقديره للمساعدة التي قدمها جميع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والصناديق والبرامج المعنية.
    Si le Cadre de financement pluriannuel ne réussit pas à atteindre son unique objectif, qui est d'accroître les ressources de base des fonds et programmes concernés, son utilité sera sérieusement compromise. UN وإذا لم يتمكن إطار التمويل المتعدد السنوات من الوفاء بهدفه الوحيد وهو زيادة الموارد اﻷساسية للصناديق والبرامج المعنية فإن فائدته ستضيع تماما.
    La mise en place de services communs doit être précédée d'une analyse approfondie des coûts et bénéfices et de consultations avec toutes les parties, y compris les fonds et programmes intéressés qui devront donner leur assentiment. UN وينبغي أن يسبق إنشاء الخدمات المشتركة تحليل شامل للتكاليف والفوائد، والتشاور والاتفاق مع جميع أطراف اﻷمانة، بما في ذلك الصناديق والبرامج المعنية.
    63. Demande instamment au Secrétaire général de conclure des accords de participation aux coûts avec les fonds et programmes intéressés d'ici à juillet 2008; UN 63 - تحث الأمين العام على إبرام ترتيبات لتقاسم التكاليف مع الصناديق والبرامج المعنية بحلول تموز/يوليه 2008؛
    63. Demande instamment au Secrétaire général de conclure des accords de participation aux coûts avec les fonds et programmes intéressés d'ici à juillet 2008 ; UN 63 - تحث الأمين العام على التوصل إلى ترتيبات لتقاسم التكاليف مع الصناديق والبرامج المعنية بحلول تموز/يوليه 2008؛
    Les États Membres ont fourni des exemples de dispositifs mis en place pour contrôler et évaluer les politiques, plans et programmes relatifs à l'égalité des sexes. UN 53 - وقُدِّمت أمثلة عن آليات رصد السياسات العامة والخطط والبرامج المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين وتقييمها.
    Pour la plupart, les politiques et programmes pertinents sont applicables aux zones tant rurales qu'urbaines dépourvues de systèmes d'égout ou d'autres installations publiques. UN وتنطبق معظم السياسات والبرامج المعنية على كل من المناطق الريفية والحضرية التي لا توجد فيها مجار صحية أو مرافق عامة أخرى.
    15. Insiste sur le rôle constructif que les entités et programmes compétents des Nations Unies, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, peuvent jouer dans les domaines susmentionnés; UN 15 - تشدد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه الكيانات والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في المجالات المذكورة آنفا؛
    Action : 622 244 personnes ont participé aux ateliers et programmes sur l'assainissement et l'hygiène. UN المشاركون في حلقات العمل والبرامج المعنية بالمرافق الصحية والنظافة العامة = 244 622
    Ces évaluations devraient être également adaptées à la culture et au programme considérés. UN وينبغي أن تكون عمليات التقييم متوافقة مع الثقافات والبرامج المعنية.
    Vingt-deux entités y ont participé. Seize ministères et autres institutions ont présenté leur coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies concernés. UN وشارك في الاجتماع اثنتان وعشرون من هيئات المنظومة كما قدمت ١٦ من الوزارات الحكومية وغيرها من المؤسسات استعراضات لتعاونها مع الوكالات والبرامج المعنية في اﻷمم المتحدة.
    19. L'UNODC a recommandé le renforcement des politiques et programmes liés au VIH pour les consommatrices de drogues et la suppression des obstacles à l'accès à des services complets. UN 19- ودعا مكتب المخدِّرات والجريمة إلى مناصرة وضع المزيد من السياسات العامة والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية لصالح النساء اللواتي يتعاطين المخدِّرات، وإزالة الحواجز التي تحول دون حصولهن على الخدمات الشاملة.
    Dans plusieurs pays, les rapports du CEDAW se focalisent sur des interventions et des programmes qui traitent du VIH du sida et de la VBG. UN وتُركّز التقارير التي قدمها عدد من البلدان إلى اللجنة على التدخلات والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والعنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more