Coordination des politiques et programmes avec les organes de l'Organisation des Nations Unies | UN | ثانيا - تنسيق السياسات والبرامج مع هيئات الأمم المتحدة |
Des mesures proactives ont été prises pour recruter du personnel autochtone, conformément à l'engagement du FNUAP de mettre fin à la discrimination et d'utiliser son savoir-faire et ses connaissances culturelles pour promouvoir de nouveaux partenariats et programmes avec des communautés autochtones. | UN | واتخذت إجراءات إيجابية لتعيين موظفين من الشعوب الأصلية تمشيا مع التزام الصندوق بوضع حد للتمييز والاستعانة بخبراتهم ومعارفهم الثقافية في سبل إقامة مزيد من الشراكات والبرامج مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
IV. Synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies avec l'examen complet : options et conséquences | UN | رابعا - الخيارات والآثار المترتبة على مواءمة دورات التخطيط الاستراتيجي للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل للسياسات |
L'Assemblée a, dans la même résolution, souligné l'importance de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies avec l'examen complet, qui fixe les principaux paramètres convenus sur le plan intergouvernemental des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. | UN | وقد شددت الجمعية في القرار نفسه على أهمية كفالة أن تتمشى الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل للسياسات، الذي يحدد المعايير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي فيما يخص الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وأن تسترشد به. |
:: Consécration des normes et principes relatifs aux droits de l'homme, y compris la politique d'obligation de diligence en matière de droits de l'homme applicable à la fourniture d'appui par les Nations Unies à des forces de sécurité non onusiennes dans le cadre de réunions mensuelles sur des politiques et des programmes avec les partenaires des Nations Unies, y compris de la part du Groupe sectoriel de la protection au Darfour | UN | :: زيادة إدماج معايير ومبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن السياسات والبرامج مع شركاء الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق مجموعة الحماية في دارفور |
Elle consiste à comparer les processus, activités, projets et programmes à des critères établis (par exemple aux règles et règlements applicables, aux instructions administratives internes, aux bonnes pratiques d'autres unités de l'organisation ou extérieures à celle-ci) et ce, à la lumière du budget alloué à l'unité. | UN | ويقارن التفتيش العمليات والأنشطة والمشاريع والبرامج مع المعايير المحددة (مثل القواعد واللوائح المنطبقة، والتعليمات الإدارية الداخلية، والممارسات التشغيلية الجيدة للوحدات الأخرى داخل المنظمة المعنية أو خارجها)، وذلك بالنظر إلى الموارد المكرسة لها. |
Les fonds et programmes partagent cet avis, mais précisent avoir suspendu cette procédure avec le consentement de l'une et l'autre parties. | UN | وتتفق الصناديق والبرامج مع هذا الرأي غير أنها تلاحظ أن النجاح كان حليفها في بلوغ التسوية بموافقة الطرفين. |
Deux options pour synchroniser les plans stratégiques des fonds et programmes avec l'examen complet | UN | بـاء - خياران لمواءمة الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل |
Encourager les échanges commerciaux, culturels et touristiques conformément aux dispositions des sections 29 et 30 du décret n° 2182/72, promulgué par l'autorité nationale argentine du tourisme, et échanger des actions, plans et programmes avec différents organismes publics et privés, ainsi qu'avec d'autres pays. | UN | وتؤيد الغرفة تبادل المعلومات التجارية والثقافية والسياحية عملاً بأحكام الفرعين 29 و 30 من الأمر التنفيذي رقم 2182/72 الذي أصدرته الهيئة السياحية الوطنية للأرجنتين؛ كما تتبادل المعلومات بشأن الإجراءات والخطط والبرامج مع الوكالات الرسمية والخاصة المختلفة، ومع البلدان الأخرى. |
Le point sur la synchronisation des plans stratégiques des fonds et programmes avec l'examen triennal complet | UN | ثالثا - الحالة الراهنة فيما يتصــــل بمواءمة الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات |
S'il y a une meilleure synchronisation des processus de planification stratégique des fonds et programmes avec le cycle de l'examen complet, cela permettrait de mettre les plans stratégiques sous forme finale, aussitôt l'examen complet achevé, et de faire en sorte qu'ils tiennent compte de l'orientation donnée par l'examen. | UN | وزيادة مواءمة عمليات التخطيط الاستراتيجي للصناديق والبرامج مع دورة الاستعراض الشامل للسياسات، على نحو يكفل وضع الصيغة النهائية للخطط الاستراتيجية عقب الانتهاء من الاستعراض الشامل للسياسات، سوف تهيئ ظروفا أفضل للتمكن من تجسيد التوجيهات الصادرة عن الاستعراض الشامل في الخطط الاستراتيجية. |
III. Le point sur la synchronisation des plans stratégiques des fonds et programmes avec l'examen triennal complet | UN | ثالثا - الحالة الراهنة فيما يتصل بمواءمة الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات |
Pour la synchronisation des plans stratégiques des fonds et programmes avec l'examen complet, chaque option a des conséquences différentes, qui sont exposées au tableau 3. | UN | 37 - وتترتب على كل من الخيارين آثار مختلفة من حيث مواءمة الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل للسياسات. |
97. Souligne également l'importance de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies avec l'examen complet des activités opérationnelles de développement, qui fixe les principaux paramètres convenus sur le plan intergouvernemental des activités opérationnelles de développement des Nations Unies ; | UN | 97 - تشدد أيضا على أهمية كفالة أن تتماشى الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يحدد المعايير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية وأن تسترشد به؛ |
97. Souligne également l'importance de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies avec l'examen complet des activités opérationnelles de développement, qui fixe les principaux paramètres convenus sur le plan intergouvernemental des activités opérationnelles de développement des Nations Unies; | UN | 97 - تؤكد أيضا أهمية كفالة أن تتماشى الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية، الذي يحدد المعايير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وأهمية ضمان أن تسترشد تلك الخطط بالاستعراض الشامل؛ |
97. Souligne également l'importance de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies avec l'examen complet des activités opérationnelles de développement, qui fixe les principaux paramètres convenus sur le plan intergouvernemental des activités opérationnelles de développement des Nations Unies; | UN | 97 - تؤكد أيضا أهمية كفالة أن تتماشى الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية، الذي يحدد المعايير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وأهمية ضمان أن تسترشد تلك الخطط بالاستعراض الشامل؛ |
184. Souligne l'importance de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies avec l'examen complet des activités opérationnelles de développement, qui fixe les principaux paramètres convenus sur le plan intergouvernemental des activités opérationnelles de développement des Nations Unies; | UN | 184 - تؤكد أهمية كفالة أن تتماشى الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل لسياسات الأنشطة التنفيذية، الذي يحدد المعايير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وأهمية ضمان أن تسترشد تلك الخطط بالاستعراض الشامل؛ |
d. Maintien de la coordination des politiques et des programmes avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la gestion des centres d'information, en particulier lorsque le Coordonnateur résident du PNUD assure la direction du centre d'information (1); | UN | د - مواصلة تنسيق السياسات والبرامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إدارة مراكز الإعلام، وخصوصاً عندما يكون الممثل المقيم مديراً لمركز الأمم المتحدة للإعلام (1)؛ |
Le Forum a examiné le point 7 de l'ordre du jour, < < Renforcement de la coopération et coordination des politiques et des programmes > > , avec le point 3 à sa 2e séance, tenue le 16 mai 2005, et avec les points 4, 5 et 6 à ses 4e, 5e et 12e séances, tenues les 17 et 27 mai 2005. | UN | 1 - نظر المنتدى في البند 7 من جدول الأعمال " تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج " مع البند 3 في جلسته الثانية المعقودة في 16 أيار/مايو 2005 مع البنود 4 و 5 و 6 في جلساته الرابعة والخامسة والاثنتي عشرة المعقودة في 17 و 27 أيار/مايو 2005. |
Rappelant en outre sa résolution 51/21 du 27 novembre 1996, dans laquelle elle a demandé instamment aux institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies d'établir des consultations et des programmes avec l'Organisation de coopération économique et ses institutions associées, de les maintenir et de les développer en vue de la réalisation de leurs objectifs, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها ١٥/١٢ المؤرخ ٧٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ٦٩٩١، الذي حثت فيه الوكالات المتخصصة وسائر المؤسسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة على أن تقوم، في سعيها إلى تحقيق أهدافها، ببدء ومواصلة وزيادة المشاورات والبرامج مع منظمة التعاون الاقتصادي والمؤسسات المنتسبة إليها، |
Elle consiste à comparer les processus, activités, projets et programmes à des critères établis (par exemple aux règles et règlements applicables, aux instructions administratives internes, aux bonnes pratiques d'autres unités de l'organisation ou extérieures à celle-ci) et ce, à la lumière du budget alloué à l'unité. | UN | ويقارن التفتيش العمليات والأنشطة والمشاريع والبرامج مع المعايير المحددة (مثل القواعد واللوائح المنطبقة، والتعليمات الإدارية الداخلية، والممارسات التشغيلية الجيدة للوحدات الأخرى داخل المنظمة المعنية أو خارجها)، وذلك بالنظر إلى الموارد المكرسة لها. |
Les fonds et programmes partagent cette opinion et signalent qu'ils ont jusqu'ici toujours réussi à respecter les délais réglementaires. | UN | وتتفق الصناديق والبرامج مع هذا الرأي، وهي تشير إلى أن النجاح كان حليفها في الوفاء بالمواعيد النهائية القانونية في جميع الحالات حتى اليوم. |
Les données d'expérience des États Membres, du système des Nations Unies et des organisations gouvernementales montrent que l'approche de la sécurité humaine est précieuse pour articuler ces composantes en fonction du contexte et qu'elle offre donc la souplesse voulue pour adapter les politiques et les programmes aux réalités locales. | UN | وما فتئت التجارب المستمدة من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تبرز القيمة المضافة لنهج الأمن البشري في التعامل مع هذه الروابط المشتركة بين هذه العناصر على نحو مناسب للسياق، وهو ما يوفر المرونة المطلوبة لتكييف السياسات والبرامج مع معطيات الواقع المحلي. |