"والبرنامجية" - Translation from Arabic to French

    • et programmatiques
        
    • et des programmes
        
    • et programmatique
        
    • et de programmation
        
    • et de programmes
        
    • et de programme
        
    • et les programmes
        
    • et programmes
        
    • et des questions de programme
        
    • et aux programmes
        
    • programmes et
        
    • et ses programmes
        
    • et de gestion des programmes
        
    • et la programmation
        
    • programmation et
        
    Ces deux composantes s'inscrivent dans une vision intégrée reposant sur le même ensemble de priorités (techniques et programmatiques) au niveau départemental. UN وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على المجموعة نفسها من الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد اللجنة.
    La majorité d'entre elles avaient trait à des mesures prises sur le terrain afin de renforcer les contrôles administratifs et programmatiques locaux. UN وتناولت معظم التوصيات المغلقة إجراءات متخذة على المستوى الميداني لتعزيز الرقابة الإدارية والبرنامجية المحلية.
    À la lumière de cet examen, il est impératif d'entreprendre et de mettre en œuvre les réformes légales et des programmes nécessaires en consultation avec les peuples autochtones. UN وعلى أساس ذلك الاستعراض، ينبغي وضع الإصلاحات القانونية والبرنامجية الضرورية وتنفيذها بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    L'initiative des Partenaires part du principe que les pays en développement peuvent aussi apporter une précieuse contribution dans ce domaine de par leur longue expérience aux plans technique et programmatique. UN وتسلم مبادرة الشركاء بأنه يمكن الحصول على قدر كبير من الخبرات التقنية والبرنامجية القيمة في البلدان النامية ذاتها.
    Le CORPEN donne des avis aux ministres concernés sur les thèmes de réflexion et de programmation, et fournit un soutien technique dans les négociations internationales. UN وتقدم هذه اللجنة المشورة الموضوعية والبرنامجية للوزارات الحكومية المعنية، كما تقدم الدعم التقني للمفاوضات الدولية.
    Présider le groupe de gestion du GNUD chargé de simplifier et d'harmoniser les méthodes des organisations en matière financière, de gestion et de programmes; UN :: ترأس فريق الإدارة التابع للمجموعة بغية تعزيز تبسيط واتساق النهج المالية والإدارية والبرنامجية بين وكالات المجموعة؛
    Changements et modifications d'organisation et de programme adoptés depuis 1994 par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN التغييرات والتعديلات التنظيمية والبرنامجية التي أخذت بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا منذ عام ١٩٩٤
    10. Le débat thématique était axé sur les questions théoriques et les programmes de développement alternatif. UN 10- انصبّ التركيز في المناقشة المواضيعية على مختلف الجوانب المفاهيمية والبرنامجية للتنمية البديلة.
    Objectif 4 : Faire en sorte que le personnel et les systèmes de gestion financière et de gestion des programmes contribuent de manière efficace à la réalisation des objectifs et programmes de l'organisation UN الهدف 4: ضمان قيام موظفي الصندوق ونظمه للإدارة المالية والبرنامجية بدعم أهداف المنظمة وبرامجها بفعالية وكفاءة
    Sur la base de ce réexamen, des réformes juridiques et programmatiques nécessaires devraient être élaborées et mises en œuvre en collaboration avec les peuples autochtones. UN وعلى أساس مثل هذه الاستعراضات توضع الإصلاحات القانونية والبرنامجية اللازمة ويتم تنفيذها بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Les modifications financières et programmatiques sont soumises à l'approbation des États Membres. UN ويجري إبلاغ الدول الأعضاء بالتعديلات المالية والبرنامجية للموافقة عليها.
    La majorité d'entre elles avaient trait à des mesures prises sur le terrain afin de renforcer les contrôles administratifs et programmatiques locaux. UN وتناولت أغلبية التوصيات المغلقة إجراءات متخذة على المستوى الميداني لتعزيز أوجه الرقابة الإدارية والبرنامجية المحلية.
    Les conséquences qui en découleront sur le plan de l'organisation et des programmes seront précisées lors de la onzième session de la Commission du développement durable. UN ومن المتوقع أن يجري مزيد من التوضيح للآثار التنظيمية والبرنامجية في الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Le système PRE pourrait être configuré en fonction des besoins particuliers du FNUAP dans le domaine des finances et des programmes. UN وسيتم تشكيل نظام تخطيط موارد المشاريع ليستجيب لاحتياجات الصندوق المالية والبرنامجية المحددة.
    Les réponses législatives et aux niveaux des politiques et des programmes qu'implique ce continuum seront mises en évidence. UN وسيتم التركيز على الآثار المترتبة على هذا النطاق الممتد فيما يتعلق بالاستجابات التشريعية والسياساتية والبرنامجية.
    L'ONU a ensuite commencé à adopter une approche à trois volets, liant étroitement les dimensions politique, sécuritaire et programmatique de ses efforts. UN ومن ثم، شرعت الأمم المتحدة في اتباع نهج ثلاثي المسارات يربط بين الجوانب السياسية والأمنية والبرنامجية لجهودها برباط وثيق.
    L'objectif était d'intégrer pleinement les principes et concepts de la gestion axée sur les résultats dans l'ensemble des opérations administratives et de programmation du Fonds. UN والهدف هو تعميم مبادئ الإدارة بالأهداف والنتائج ومفاهيمها تعميما كاملا في جميع العمليات الإدارية والبرنامجية للصندوق.
    On s'attacherait en particulier à établir un lien entre le respect de l'obligation redditionnelle en matière de gestion, de finances et de programmes d'une part et le processus de notation des gestionnaires de rang supérieur. UN وسيولى اهتمام خاص لربط المساءلة اﻹدارية والبرنامجية والمالية بعملية استعراض التقييم ﻷداء كبار المديرين.
    35. De façon générale, les politiques ont été le moteur des changements en matière d'organisation et de programme auxquels les divers organismes ont procédé. UN ٣٥ - وقد كانت السياسة، بوجه عام، القوة المحركة للتغييرات التنظيمية والبرنامجية التي اضطلعت بها مختلف المنظمات.
    Ce débat était axé sur les questions théoriques et les programmes de développement alternatif. UN وانصبّ التركيز في المناقشة المواضيعية على مختلف الجوانب المفاهيمية والبرنامجية في التنمية البديلة.
    Considérations relatives aux politiques et programmes ayant trait à la formulation de stratégies intégrées pour éliminer la pauvreté, à la satisfaction des besoins humains essentiels de tous et à la promotion de l'autosuffisance et des initiatives communautaires : rapport du Secrétaire général UN الاعتبارات السياسية والبرنامجية في وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر، والوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع وتشجيع الاعتماد على الذات والمبادرات المجتمعية: تقرير اﻷمين العام
    JIU/REP/96/1 Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) : examen des questions institutionnelles et des questions de programme UN مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية
    Ils apprécient les efforts déployés par le Directeur exécutif pour améliorer la mise en commun de l'information et ils souhaiteraient que cette transparence et cette ouverture soient étendues aux questions administratives et aux programmes. UN كما أعربوا عن التقدير للجهود التي بذلها المدير التنفيذي في سبيل تعزيز تبادل المعلومات وعن رغبتهم في أن يروا اتباع هذه الشفافية والانفتاح قد اتّسع ليشمل القضايا الإدارية والبرنامجية.
    Pour déterminer le niveau approprié, il faut prendre en compte une combinaison d'impératifs politiques, d'impératifs concernant la gestion et les programmes et d'impératifs financiers. UN ويقوم القرار في هذا الشأن على أساس مزيج من المتطلبات السياسية واﻹدارية والبرنامجية والمالية.
    Conformément à la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires que les États Membres et les organisations intéressées pourraient faire pour appuyer ses fonctions principales et ses programmes. UN 48 - وفقا لقرار الجمعية العامة 41/60 ياء، أنشئ المركز على أساس الموارد المتوفرة والتبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة لتمويل مهامه الأساسية والبرنامجية.
    Les évaluateurs ont dit que l'expérience acquise jusqu'à présent ne permettait pas encore de formuler des conclusions définitives au sujet des arrangements, mais leur rapport contenait plusieurs observations et recommandations utiles concernant les modalités de fonctionnement et la programmation. UN وفي حين أشار فريق المقيمين إلى عدم وجود خبرة كافية لاستخلاص نتائج أكيدة بشأن الترتيبات، فقد تضمن التقرير عدة ملاحظات وتوصيات جديرة بالاهتمام بشأن المسائل التنفيذية والبرنامجية.
    Les services relatifs à l'administration, à la programmation et aux politiques seraient simplifiés et décentralisés. UN وستبسط الوظائف الإدارية والبرنامجية والمتعلقة بالسياسة العامة وستوزع لامركزياً للعمل الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more