"والبرنامج الخاص" - Translation from Arabic to French

    • le Programme spécial
        
    • du programme spécial
        
    • le Programme pour
        
    • et au Programme spécial
        
    • et le programme
        
    • programme spécial de
        
    Si le mécanisme d'échange d'informations était créé, davantage d'informations sur d'autres mécanismes de financement, comme le Fonds pour l'environnement mondial et le Programme spécial, seraient disponibles. UN وعن طريق تطوير آلية تبادل المعلومات، فإنه سيمكن إتاحة المزيد من المعلومات بشأن آليات التمويل البديل كمرفق البيئة العالمية والبرنامج الخاص.
    le Programme spécial pour le développement de l'Afrique mis en place par l'OCI est doté d'un budget de 12 milliards de dollars pour mettre en œuvre des activités en faveur des populations pauvres. UN والبرنامج الخاص لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالتنمية في أفريقيا هو مرفق تبلغ ميزانيته 12 بليون دولار يهدف إلى تطوير بعض الأنشطة لصالح الفقراء.
    Ces programmes transversaux portent sur la recherche et les statistiques industrielles stratégiques, les partenariats avec les institutions financières internationales et le secteur privé, la coopération Sud-Sud et le Programme spécial pour les pays les moins avancés. UN وقد حُددت هذه البرامج الجامعة بأنها البحوث والإحصاءات الصناعية الاستراتيجية، والشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والبرنامج الخاص لأقل البلدان نموا.
    Par ailleurs, des programmes de coopération ont été mis en place au titre de l’Initiative de coopération pour l’Europe du Sud-Est et, récemment, du programme spécial pour les économies d’Asie centrale, en partenariat avec la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP). UN كما وضعت برامج تعاون في إطار المبادرة التعاونية لجنوب شرقي أوروبا، وتم ذلك مؤخرا، بالمشاركة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والبرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى.
    À ce propos, signalons l'adoption de mesures et de programmes tels que le Programme pour la réforme agraire et le repeuplement rural, le Programme spécial de développement rural, le Programme de travaux ruraux et la Stratégie focalisée sur le développement rural au niveau du district. UN وفي هذا الصدد، شرعت في تنفيذ سياسات وبرامج من قبيل برنامج إصلاح عملية إعادة استيطان الأراضي؛ والبرنامج الخاص للتنمية الريفية؛ وبرنامج المنشآت الريفية؛ واستراتيجية التركيز على المقاطعات من أجل تحقيق التنمية الريفية.
    Elle a continué à fournir une aide technique à la Coopération économique Bangladesh-Inde-Myanmar-Sri Lanka-Thaïlande (BIMST-EC) et au Programme spécial des Nations Unies pour l’économie des pays d’Asie centrale (PSEPAC). UN وواصلت اللجنة تقديم الدعم التقني إلى برنامج التعاون الاقتصادي بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند والبرنامج الخاص باقتصادات وسط آسيا.
    Les plans de soutien en faveur des secteurs créateurs d'emploi, comme le bâtiment, l'agriculture ou la pêche, et le Programme spécial de reconstruction des infrastructures locales, telles que les écoles, et de relogement des sinistrés, ont commencé à donner des résultats. UN وثمة بداية لظهور نتائج خطط مساندة القطاعات التي تؤدي إلى إيجاد العمالة، من قبيل قطاعات البناء والزراعة والصيد، والبرنامج الخاص لإعادة بناء المقوّمات المحلية، مثل المدارس وإعادة إيواء المشردين.
    Il existait des chevauchements entre le sousprogramme consacré au développement de l'Afrique et le Programme spécial en faveur des PMA puisque de nombreux pays africains étaient aussi des PMA. UN وأضاف قائلاً إن هناك تداخلاً بين البرنامج الفرعي المتعلق بتنمية أفريقيا والبرنامج الخاص بأقل البلدان نمواً، ذلك لأن العديد من البلدان الأفريقية هي أيضاً من أقل البلدان نمواً.
    Le PROCAP est mené en coordination avec le Programme spécial pour la sécurité alimentaire (PSSA) de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) dans le cadre de la lutte contre la dénutrition. UN ويتشارك برنامج تنسيق الدعم للأنشطة الإنتاجية للشعوب الأصلية والبرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تحالفات تساهم في مكافحة سوء التغذية.
    110. le Programme spécial pour les étudiants (SPES) est le fruit d'un effort commun des Ministères du travail et de l'emploi (DOLE), de l'éducation (DepEd) et des finances (DOF). UN 110- والبرنامج الخاص للطلاب مشروع مشترك بين وزارة العمل والعمالة ووزارة التعليم ووزارة المالية.
    Nombre de ces activités sont de nature sous-régionale et sont exécutées en coopération étroite avec des groupements et des initiatives sous-régionaux, comme la Coopération économique de la mer Noire, l'Initiative d'Europe centrale, la Communauté d'États indépendants, l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est et le Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale. UN ويتسم كثير من الأنشطة بالصبغة دون الإقليمية وينفذ بالتعاون الوثيق مع مجموعات دون إقليمية ومبادرات مثل التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، ومبادرة وسط أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، والمبادرة التعاونية لجنوب شرقي أوروبا، والبرنامج الخاص لاقتصادات وسط آسيا.
    L’Assemblée générale et la Commission ont demandé à la CESAP qu’elle contribue aux nouveaux programmes des institutions régionales, comme le BIMST-EC et le Programme spécial pour l’économie des pays d’Asie centrale, pour lesquels des ressources supplémentaires au titre des voyages sont nécessaires. UN عهدت الجمعية العامــة واللجنـــة إلى اللجنــة الاقتصادية والاجتماعيــة ﻵسيا والمحيط الهادئ بتقديم المساعدة لبرامج المؤسسات اﻹقليمية الجديدة، مثل التعاون الاقتصادي لبنغلاديش والهند وميانمار وسري لانكا وتايلند والبرنامج الخاص لاقتصادات وسط آسيا التي تتطلب أموال سفر إضافية.
    À cet égard, il serait bon de recourir, dans les secteurs concernés, aux instances existantes telles que le Groupe d'étude des bailleurs de fonds en faveur de l'éducation en Afrique, le Comité consultatif africain pour la population ou le Programme spécial pour la recherche agricole en Afrique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستخدم مبادرات مثل فرقة عمل المانحين المعنية بالتعليم في أفريقيا، واللجنة الاستشارية اﻷفريقية المعنية بالسكان، والبرنامج الخاص للبحوث الزراعية اﻷفريقية، لذلك الغرض في القطاعات ذات الصلة.
    C'est pourquoi le Kazakhstan participe activement à des projets régionaux dans le cadre du programme du couloir Europe-Caucase-Asie et du programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale. UN ووفقاً لذلك، تعتَبر كازاخستان مشاركة بشكل ناشط في المشاريع الإقليمية في إطار برنامج ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا والبرنامج الخاص التابع للأمم المتحدة المعني باقتصادات وسط آسيا.
    Je tiens tout particulièrement à souligner qu'il importe d'entreprendre des projets de transport dans le cadre du programme de développement du couloir Europe-Caucase-Asie (TRACECA), et du programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale (PSPEPAC). UN وأشير بصفة خاصة إلى أهمية تنفيذ مشاريع النقل في أطر ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا والبرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى.
    Au titre du Programme pakistanais d'assistance technique et du programme spécial d'assistance technique à l'Afrique, un grand nombre de participants originaires des PMA ont à ce jour bénéficié de nos programmes de formation dans les domaines bancaire, diplomatique, linguistique, ferroviaire et comptable. UN وبموجب برنامج باكستان للمساعدة التقنية والبرنامج الخاص لتقديم المساعدة التقنية إلى أفريقيا، استفاد العديد من المشاركين من أقل البلدان نموا من برامجنا التدريبية في مجالات الأعمال المصرفية، والدبلوماسية، والمهارات اللغوية، والسكك الحديدية، والمحاسبة.
    Le premier programme (Programme de Montevideo I) et le Programme pour les années 90 (Programme de Montevideo II), adoptés par le Conseil d'administration à sa dixième session en 1982 et à sa dix-septième session en 1993, respectivement, ont contribué de façon déterminante au cadre stratégique du PNUE dans ce domaine. UN وكان البرنامج الأول (برنامج مونتفيديو الأول)، والبرنامج الخاص بتسعينات القرن الماضي (برنامج مونتفيديو الثاني) الذي اعتمده مجلس الإدارة خلال دورته العاشرة عام 1982، ودورته السابعة عشرة عام 1993 على التوالي، أداة في تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتوجيه الاستراتيجي في هذا المجال.
    162. Des initiatives telles que le Programme national d'action en faveur de l'enfance (1995—2000), le Plan de développement national (1995—2000) et le Programme pour l'éducation, la santé et la nutrition (PROGRESA) constituent des mesures positives conformes aux recommandations du Comité (voir CRC/C/15/Add.13, par. 16). UN 162- إن المبادرات المتخذة التي تشمل برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال (1995-2000)، وخطة التنمية الوطنية (1995-2000)، والبرنامج الخاص بالتعليم والصحة والتغذية (PROGRESA) تعتبر تدابير إيجابية تتمشى مع توصيات اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.13, para.16)).
    Il lui est recommandé pour cela de procéder à une étude sur dossiers des travaux du Groupe de travail intergouvernemental sur la santé publique, l'innovation et la propriété intellectuelle, et d'appliquer ses critères au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et au Programme spécial de recherche et de formation en ce qui concerne les maladies tropicales. UN ولذلك الغرض، يوصي الفريق العامل فرقة العمل بإجراء دراسة نظرية لعمل فريق العمل الحكومي الدولي المعني بالصحة العمومية والابتكار والملكية الفكرية، وتطبيق المعايير على الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبرنامج الخاص من أجل البحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية.
    Les pays Parties de la région ont présenté le PAR et le programme concernant le groupe envisagé à la première session de la Conférence des Parties, qui s'est félicitée de cette initiative. UN وقدمت البلدان الأطراف في المنطقة برنامج العمل الإقليمي والبرنامج الخاص بالوحدة إلى مؤتمر الأطراف الأول، فرحب بالمبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more