"والبرنامج الدولي" - Translation from Arabic to French

    • le Programme international
        
    • du Programme international
        
    • et programme international
        
    • et le programme
        
    • le Programme sur
        
    L'atelier a été organisé conjointement par le Secrétariat et le Programme international sur la sécurité des substances chimiques. UN وشارك في تنظيم الحلقة كل من الأمانة والبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية.
    Enfin, un projet régional doit être mis au point de concert avec la FAO et le Programme international sur les plantes cultivées en terres arides. UN ويجري استكمال مشروع إقليمي من قبل مبادرة هامش الصحراء والفاو والبرنامج الدولي للأراضي القاحلة.
    Un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet des liens entre l'action de l'UNICEF et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Études pilotes de l'Agence pour la protection de l'environnement, du Programme international sur la sûreté chimique et du Registre des émissions et transferts de matières polluantes UN دراسات رائدة مشتركة بين وكالة حماية البيئة والبرنامج الدولي بشأن سلامة المواد الكيميائية وسجل نقل الملوثات المطلقة
    Programme international consacré aux techniques de réactivité gouvernementale, et programme international consacré à l'administration électronique UN البرنامج الدولي الخاص بتقنيات الحكم المستجيب، والبرنامج الدولي المتعلق بالإدارة الإلكترونية
    Les entités intéressées sont disposées à contribuer à la réalisation de produits communs, comme le montrent le Programme international sur la géosphère et la biosphère et le Système mondial d'observation terrestre, par exemple. UN وقد أبدت الجهات الفاعلة استعدادها للمساهمة في التنواتج المشتركة. وما اﻷنشطة الدولية مثل النظام العالمي لرصد اﻷرض والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي سوى أمثلة على التعاون القائم.
    le Programme international du RCEN est un réseau d'ONG canadiennes œuvrant à l'échelle internationale. UN والبرنامج الدولي للشبكة البيئية الكندية هو شبكة من المنظمات غير الحكومية الكندية التي تشارك في أعمال على النطاق الدولي.
    Des activités essentiellement orientées vers la recherche se poursuivront en collaboration avec le Programme international de corrélation géologique de l'UNESCO, le Comité scientifique des problèmes de l'environnement et le Programme international géosphère-biosphère. UN وستجري مواصلة اﻷنشطة الموجهة نحو البحوث بصورة رئيسية عن طريق التعاون مع البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي التابع لليونسكو، واللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي.
    le Programme international de formation au maintien et à la consolidation de la paix (IPT) du Centre de Schlaining assurait depuis 1993 une préparation globale du personnel civil. UN والبرنامج الدولي للتدريب على حفظ وبناء السلام في المركز النمساوي لدراسات السلام وفض الصراعات يقدم منذ عام ١٩٩٣ برنامجا شاملا ﻹعداد الموظفين المدنيين.
    Les participants aux réunions comprennent notamment l'OIM, l'UNICEF, le Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail, le Projet national cambodgien dans la sous-région du Mékong, l'Agence australienne pour le développement international et plusieurs ONG internationales. UN ومن بين الهيئات المشاركة في تلك الاجتماعات المنظمة الدولية للهجرة، واليونيسيف، والبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال الذي تتولى تنفيذه منظمة العمل الدولية، والمشروع الوطني الكمبودي في منطقة ميكونغ دون الإقليمية، والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ومنظمات دولية غير حكومية عدة.
    le Programme international de corrélations géologiques est un programme conjoint de l'International Union of Geological Sciences, membre de l'Union scientifique internationale du CIUS, et de l'UNESCO et a été créé en 1972. UN والبرنامج الدولي للربط الجيولوجي برنامج مشترك للاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية، وهو اتحاد علمي دولي عضو في المجلس الدولي للاتحادات العلمية واليونسكو، أنشئ في عام ١٩٧٢.
    Le PMRC et le Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB) fournissent des orientations concernant les priorités à attribuer aux variables terrestres. UN وتوفر البرامج الحالية للبرنامج العالمي للبحوث المناخية والبرنامج الدولي للمحيط اﻷرضي والمحيط الحيوي التوجيه فيما يخص اﻷولويات التي ينبغي إيلاؤها للمتغيرات اﻷرضية.
    Il a également établi des contacts visant à coopérer avec le Forum intergouvernemental sur les forêts, le Programme international sur la géosphère et la biosphère, le Programme sur les dimensions sociales des changements de l'environnement planétaire et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وأقامت أيضا اتصالات تعاونية مع المحفل الحكومي الدولي المعني باﻷحراج، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي، والبرنامج الدولي لﻷبعاد البشرية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Par ailleurs, les partenariats sont facilités à l'échelon mondial grâce à des liaisons avec des programmes comme l'Expérience internationale sur la toundra et le Programme international sur le changement global, ainsi que le Réseau mondial de recherche et de surveillance écologiques. UN ويتم أيضاً تسهيل الشراكات على الصعيد العالمي عن طريق إقامة روابط ببرامج مثل تجربة تُندرا الدولية والبرنامج الدولي للتغير العالمي، وفي إطار الشبكة العالمية المعنية بالبحث والرصد في المجال الإيكولوجي.
    En coopération avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et le Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB), l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) appuie les opérations du réseau mondial " Isotopes dans les précipitations " (GNIP). UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي بتعزيز عملية الشبكة العالمية للنظائر المشعة في اﻷمطار.
    Il a aussi signé un accord avec l'Organisation internationale du travail et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants en vue de la création de centres de réhabilitation pour les enfants victimes du trafic. UN ووقعت أيضا اتفاقا مع منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاتجار.
    :: Coprésidente du Groupe de travail Libéria-Afrique du Programme international d'échanges juridiques (2007-2008) UN :: رئيسة مشاركة لفرقة العمل الأفريقية المشتركة بين ليبريا والبرنامج الدولي للتبادل القانوني
    L'action que l'Organisation internationale du Travail (OIT) mène pour protéger les enfants au travail et abolir le travail des enfants a reçu une nouvelle impulsion grâce à la mise en place du projet interdépartemental relatif à l'élimination du travail des enfants et du Programme international pour l'élimination du travail des enfants. UN وتلقت جهود منظمة العمل الدولية لحماية اﻷطفال العاملين وإلغاء تشغيل اﻷطفال زخما إضافيا بوضع المشروع المشترك بين اﻹدارات ﻹنهاء تشغيل اﻷطفال، والبرنامج الدولي ﻹنهاء تشغيل اﻷطفال.
    Il l'engage à demander une coopération internationale, notamment par exemple, par l'intermédiaire du Programme international pour l'abolition du travail des enfants mis en œuvre par l'Organisation internationale du Travail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    Programme d'administrateurs chargés de l'appui aux opérations en Cisjordanie et programme international et attaché de liaison dans la bande de Gaza UN برنامج موظفي الدعم للعمليات في الضفة الغربية والبرنامج الدولي وموظف اتصال لقطاع غزة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more