"والبرنامج الوطني لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • le Programme national de lutte contre
        
    • et du Programme national de lutte contre
        
    • et du PAN-LCD
        
    • le Programme national contre
        
    - Promouvoir une collaboration entre les ONG et le Programme national de lutte contre le sida; UN :: تعزيز الترابط في أعمال الإيدز بين المنظمات غير الحكومية والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    le Programme national de lutte contre le sida est en place depuis les années 90. UN والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز قائم منذ التسعينيات.
    Les autorités mettent actuellement en place des politiques, des programmes et des stratégies visant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant, tels que le Plan d'action national en faveur de l'enfance, le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains et la Stratégie nationale en faveur de la nutrition. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ سياسات وبرامج واستراتيجيات من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، مثل خطة العمل الوطنية المعنية بالطفل، والبرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، والاستراتيجية الوطنية للتغذية.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption du Plan de politique nationale en faveur des personnes âgées et du Programme national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle. UN كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    Cette implication de ces derniers s'est faite tant au plan physique que financier à la conception et par l'élaboration du PNEDD et du PAN-LCD/GRN. UN وتمثلت هذه المشاركة في الحضور المادي والإسهام المالي في صوغ ووضع الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة والبرنامج الوطني لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية.
    L'engagement du Pérou dans ce domaine était également reflété dans les lois et politiques pertinentes telles que la loi sur l'égalité des chances adoptée en mars 2007 et d'autres lois connexes, le Plan national contre la violence à l'égard des femmes et le Programme national contre la violence familiale et sexuelle. UN وأُشير إلى أن التزام بيرو في هذا الشأن يتجلى أيضاً في التشريعات والسياسات ذات الصلة، مثل قانون تكافؤ الفرص الذي أُقّر في آذار/مارس 2007 وغيره من التشريعات، والخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    Par ailleurs, le Ministère de l'éducation met en œuvre les activités prévues par le Programme national de lutte contre la toxicomanie et le Programme national de lutte contre le sida et la prévention des infections à VIH. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ وزارة التعليم البرنامج الوطني لمكافحة إدمان المخدرات والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Bélarus s'est félicité des efforts déployés par la République démocratique populaire lao, en tant que partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, pour mettre en œuvre le Plan national d'action en faveur de l'enfance et le Programme national de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأعربت عن تقديرها لجهود لاو، كطرف في اتفاقية حقوق الطفل، لتنفيذ خطة العمل الوطنية والبرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Il souhaitait obtenir des précisions sur les liens qui existaient entre la note de pays et le Programme national de lutte contre le VIH/sida. UN وطلب المتكلم نفسه توضيح الرابط بين المذكرة القطرية والبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il souhaitait obtenir des précisions sur les liens qui existaient entre la note de pays et le Programme national de lutte contre le VIH/sida. UN وطلب المتكلم نفسه توضيح الرابط بين المذكرة القطرية والبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    17. Un guide de l'enseignant sur la question du sida a été établi dans le cadre d'un projet associant le Ministère de l'éducation, le Programme national de lutte contre le sida et l'Organisation mondiale de la santé. UN 17- إعداد دليل للمدرسين عن مرض الإيدز بالتعاون بين وزارة التربية والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز ومنظمة الصحة العالمية؛
    L'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme national de lutte contre le sida coopèrent à l'élaboration d'une stratégie d'information et d'éducation sur le VIH/sida et d'incitation à un changement de comportement. UN وتعمل اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز معا على وضع استراتيجية وطنية للإعلام والتثقيف حول الإيدز والعدوى بفيروس والاتصال الهادف إلى تغيير السلوك.
    le Programme national de lutte contre le sida du Service sanitaire du Ghana et du Ministère de la santé mène des activités de surveillance sur la population ghanéenne et fournit un appui technique et administratif aux parties prenantes. UN والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، الذي يتبع الدائرة الصحية بغانا ووزارة الصحة، يتولى مراقبة السكان الغانيين، كما يوفر الدعم التقني والإداري اللازم للأطراف المؤثرة.
    L'Office a continué de coopérer étroitement avec le Programme national de lutte contre la tuberculose pour tout ce qui concerne l'application de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l'OMS, y compris la surveillance épidémiologique, les soins et le suivi. UN واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة والبرنامج الوطني لمكافحة السل في جميع الجوانب المتصلة بتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة، بما في ذلك المراقبة والإدارة والمتابعة الوبائية.
    L'Office a continué de coopérer étroitement avec le Programme national de lutte contre la tuberculose pour tout ce qui concerne l'application de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l'OMS, y compris la surveillance épidémiologique, les soins et le suivi. UN واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة والبرنامج الوطني لمكافحة الدرن في جميع الجوانب المتصلة بتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر، بما في ذلك مراقبة الأوبئة وإدارتها ومتابعتها.
    Plusieurs programmes sectoriels, destinés à l'ensemble de la population, font partie des activités de l'Institut, tels que le Programme national de vaccination, le Programme national de lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections respiratoires aiguës chez les enfants de moins de 5 ans et Programme national de planification familiale. UN ويوفر هذا البرنامج تغطية للسكان المكشوفين ضمن البرامج القطاعية التي تشارك فيها المؤسسة مثل: البرنامج الوطني للتلقيح والبرنامج الوطني لمكافحة أمراض اﻹسهال والالتهابات التنفسية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر والبرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة، من جملة برامج أخرى.
    77. De même plusieurs programmes allant dans le sens d'assurer la santé des femmes et des enfants ont été mis en place : Programme Elargi de vaccination, Programme de Santé et Nutrition, Fonds de Soutien aux Activités en matière de population, le Programme national de lutte contre le paludisme, etc. UN 77- كما وضعت برامج متعددة ترمي إلى تأمين صحة المرأة والطفل منها: البرنامج الموسع للتطعيم، برنامج الصحة والتغذية، وصندوق دعم الأنشطة السكانية، والبرنامج الوطني لمكافحة الملاريا.
    J.12 Les unités organiques qui composent le Vice-Ministère de la femme sont la Direction générale des enfants et des adolescents, garçons et filles, le Secrétariat national des adoptions, la Direction générale de la promotion de la femme et le Programme national de lutte contre la violence familiale. UN ي-12 الوحدات الأساسية التي تتألف منها هيئة شؤون المرأة هي الإدارة العامة للطفولة والمراهقة والأمانة الوطنية للتبني؛ والإدارة العامة لتعزيز المرأة والبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري.
    l'implication du Conseil National de lutte contre le SIDA (CNLS) et du Programme national de lutte contre le SIDA (PNLS) dans la prévention et la prise en charge des prostituées; UN إشراك المجلس الوطني لمكافحة الإيدز والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في جهود الوقاية والتكفل بالبغايا؛
    En effet, selon les rapports du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et du Programme national de lutte contre le VIH/sida, le pays compte aujourd'hui près de 3 millions de personnes touchées par la maladie et près d'1 500 000 orphelins du VIH/sida. UN وبناء على التقارير التي قدمها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، يوجد في البلد حوالى 3 ملايين شخص مصاب بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يقارب 1.5 مليون من أيتام الإيدز.
    Pour mener à bien ses processus d'élaboration du PNEDD et du PAN-LCD/GRN, l'Etat nigérien a mobilisé des ressources aux niveaux national et international. UN وعبأت دولة النيجر موارد على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إنجاز وضع الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة والبرنامج الوطني لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية.
    a) D'appliquer efficacement sa législation du travail et le Programme national contre le travail des enfants ainsi que les sousprogrammes, comme le Projet d'élimination du travail des enfants dans l'industrie du tabac, et de veiller à ce que les enfants qui travaillent prennent part aux discussions visant à trouver une solution à ce problème; UN (أ) أن تنفذ بفعالية قوانين العمل الداخلية والبرنامج الوطني لمكافحة عمل الأطفال وكذلك برامجه الفرعية؛ مثل مشروع القضاء على عمل الأطفال في صناعة التبغ، وضمان مشاركة الأطفال العمال في المناقشات الجارية لإيجاد حل لهذه المشكلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more