"والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • et protocoles internationaux relatifs au terrorisme
        
    • et protocoles internationaux contre le terrorisme
        
    • et protocoles internationaux sur le terrorisme
        
    • et protocoles internationaux concernant le terrorisme
        
    • et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme
        
    • et protocoles concernant le terrorisme
        
    • internationales et protocoles relatifs au terrorisme
        
    • et protocoles internationaux en matière de terrorisme
        
    • internationales et les protocoles relatifs au terrorisme
        
    • et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme
        
    État partie à 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN دولة طرف في 12 من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    ii) Augmentation du nombre d'agents du système de justice pénale ayant reçu une formation sur l'application des conventions et protocoles internationaux contre le terrorisme UN ' 2` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنية المدربين في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    L'UNODC a également enregistré pendant la période 51 nouvelles ratifications de conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme sous toutes ses formes. UN وسجّل المكتب كذلك خلال هذه الفترة 51 تصديقا جديدا على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب بجميع أشكاله.
    S'agissant des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, le Comité serait reconnaissant à l'Argentine de bien vouloir lui présenter un rapport sur les mesures prises pour : UN تود اللجنة أن تقدم الأرجنتين تقريرا عن التقدم الذي أحرزته فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي هي طرف فيها، وذلك في المجالات التالية:
    :: Progrès accomplis par le Sénégal concernant les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN التقدم الذي أحرزه السنغال فيما يتصل بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Dans cet alinéa, il est demandé aux États d'appliquer intégralement les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN الدول مدعوّة إلى أن تنفِّذ بالكامل الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    2009/21. Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN 2009/21 - المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Projet de résolution A/C.3/4/L.2 : Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN مشروع قرار A/C.3/64/L.2: المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    64/177. Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN 64/177 - المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Le Comité contre le terrorisme souhaite recevoir des informations en ce qui concerne les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, sur les progrès accomplis par le Luxembourg vers : UN :: فيما يخص الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب ترجو لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على معلومات تهم التقدم الذي أحرزته لكسمبرغ نحو:
    Le Qatar s'emploie à appliquer les dispositions de l'ensemble des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels il a adhéré, en promulguant des lois qui lui permettent de s'acquitter de ses obligations. On trouvera ci-après quelques exemples de ces textes : UN وتعكف دولة قطر على تفعيل وتطبيق أحكام كافة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب والتي انضمت إليها دولة قطر وذلك من خلال إصدار التشريعات الوطنية التي تفي بهذه الالتزامات ومن ذلك ما يلي:
    Dans leur majorité, les actes criminels mentionnés dans les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme correspondent aux délits qui sont visés dans les traités d'extradition bilatéraux que la Corée a conclus avec 16 pays. UN :: تتوافق معظم الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب مع الجرائم الخاضعة لمبدأ التسليم الواردة في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها كوريا مع 16 بلدا.
    Veuillez préciser les mesures que vous avez prises ou proposées en ce qui concerne l'incorporation à la législation en vigueur des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme et pour harmoniser le tout. UN :: يرجى وصف التدابير المتخذة، أو المقترح اتخاذها، فيما يتعلق بدمج وتنسيق التشريع الحالي في القوانين الصادرة لإنفاذ المعاهدات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    ii) Augmentation du nombre d'agents du système de justice pénale ayant reçu une formation sur l'application des conventions et protocoles internationaux contre le terrorisme UN ' 2` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنية المدربين في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    El Salvador inclut toujours dans les traités bilatéraux et multilatéraux qu'il conclut en matière d'extradition, y compris ceux qui sont en cours de négociation, toutes les infractions pouvant donner lieu à extradition qui sont énoncées dans les conventions et protocoles internationaux sur le terrorisme qu'il a ratifiés. UN في هذا الصدد، قامت السلفادور وما برحت تقوم بتضمين المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي وقعت عليها بشأن تسليم المجرمين - وكذلك تلك التي ما زالت في مرحلة التفاوض - جميع تلك الجرائم التي تفضي إلى تسليم المجرمين والموضحة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب والتي أصبحت طرفا فيها.
    :: Renforcer le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme (aux niveaux mondial, régional, bilatéral et national) en accordant l'attention requise aux questions relatives à la protection des droits de l'homme contre les atteintes terroristes, y compris en assurant l'adhésion universelle des États aux conventions et protocoles internationaux concernant le terrorisme; UN - توطيد الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب (على الصـُّـعد العالمي والإقليمي والثنائي والقطري) مع إيلاء ما يلزم من اهتمام لحماية حقوق الإنسان من التعديات الإرهابية، بما في ذلك كفالة مشاركة جميع الدول في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب ذات الصلة؛
    Nous générons le soutien des pays à la mise en œuvre des conventions et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN ونولّد التأييد لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    ii) Augmentation du nombre des personnels de justice pénale formés à l'application des conventions et protocoles concernant le terrorisme UN `2` ازدياد عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنية المدربين في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Comme indiqué dans le rapport initial, l'Autriche a déposé l'instrument de ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme le 15 avril 2002 et est donc Partie à l'ensemble des conventions internationales et protocoles relatifs au terrorisme. UN كما ذُكر في الملاحظات الأولية، أودعت النمسا صكوك تصديقها على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 15 نيسان/أبريل 2002، وهي بالتالي طرف في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Approuver à l'unanimité la décision du Gouvernement d'adhérer aux conventions et protocoles internationaux en matière de terrorisme qui ont été adoptés dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et des organismes du système des Nations Unies, à savoir : UN أن تعتمد بالإجماع القرار الذي اتخذته الحكومة بالانضمام إلى الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب والمعتمدة في إطار الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وهي كما يلي:
    39. Depuis janvier 2003, l'UNODC a aidé 164 États à ratifier et appliquer les conventions internationales et les protocoles relatifs au terrorisme, formé plus de 7 700 agents des systèmes de justice pénale et mis au point une dizaine d'outils d'assistance technique. UN 39- ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، ساعد المكتب 164 دولة على التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها، كما درَّب أكثر من 700 7 شخص من موظفي أجهزة العدالة الجنائية، واستحدث أكثر من عشر أدوات للمساعدة القانونية.
    Alinéa e) du paragraphe 3 Les actes criminels visés par les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme figurent-ils au nombre des infractions dont les auteurs sont susceptibles d'être extradés dans les traités bilatéraux auxquels la République de Corée est partie, ainsi qu'il est prévu dans un certain nombre de ces conventions et protocoles? UN 11 - الفقرة الفرعية 3 (هـ): هل أدرجت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب في فئة الجرائم الخاضعة لمبدأ التسليم الواردة في المعاهدات الثنائية التي تعتبر جمهورية كوريا طرفا فيها، كما ينص على ذلك عدد من تلك الاتفاقيات والبروتوكولات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more