"والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • et protocoles relatifs au terrorisme
        
    • et protocoles internationaux relatifs au terrorisme
        
    • relatives au terrorisme et les protocoles s
        
    Par ailleurs, afin de permettre une application plus efficace des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est partie, il est apparu qu'un second volet de mesures était nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، تبيّن أن الأمر يتطلب اتخاذ مجموعة ثانية من التدابير لإضفاء مزيد من الفعالية على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها.
    1.7 Voir réponse 1-5; Djibouti a accédé à 11 des conventions et protocoles relatifs au terrorisme. UN 1-7 انظر الرد 1-5؛ لقد اعتمدت جيبوتي 11 من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب.
    Sur cette base, les conventions et protocoles relatifs au terrorisme, à l'instar des autres instruments juridiques internationaux, peuvent être directement appliqués au Mali. UN وعلى هذا الأساس، فإنه يمكن تطبيق المعاهدات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب بصورة مباشرة في مالي على غرار سائر الصكوك القانونية الدولية.
    Veuillez fournir des informations, en ce qui concerne les 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, sur les progrès accomplis par la République démocratique populaire lao vers : UN الرجاء تقديم تقرير مرحلي بشأن الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب:
    Ajouter une nouvelle réalisation d) se lisant comme suit : < < d) États Membres dotés, à leur demande, de moyens renforcés pour appliquer les conventions universelles relatives au terrorisme et les protocoles s'y rapportant > > UN يضاف إنجاز جديد (د) نصه كما يلي: " (د) تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنفيذ الاتفاقيات العالمية والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب " .
    C'est dire que les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels le Cameroun est partie ont une vocation à s'appliquer directement et peuvent être invoqués devant les autorités judiciaires ou administratives camerounaises. UN وهذا الأمر يعني أن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي تكون الكاميرون طرفا فيها قابلة للتطبيق مباشرة ويمكن الاحتكام إليها أمام السلطات القضائية أو الإدارية الكاميرونية.
    Les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est Partie ont donc été rendus exécutoires par ordonnances souveraines, ainsi que l'indique le tableau joint en annexe. UN وأصبحت جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها نافذة المفعول بواسطة مراسيم سامية كما يبين ذلك الجدول المرفق.
    Par ailleurs, afin de permettre une application plus efficace des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est Partie, un dispositif législatif et réglementaire complémentaire a été mis en place. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت إجراءات تشريعية وتنظيمية تكميلية لإضفاء مزيد من الفعالية على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها.
    L'ensemble des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est Partie ont été rendus exécutoires par ordonnances souveraines, ainsi que l'indique le tableau joint en annexe. UN وأصبحت جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها نافذة المفعول بواسطة أوامر سامية كما يبين ذلك الجدول المرفق.
    Les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté était partie avaient donc été rendus exécutoires par ordonnances souveraines. UN 87 - وهكذا أصبح كل ما موناكو طرف فيه من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب نافذا بمقتضى أوامر سامية.
    Monaco a indiqué que, en vue de permettre une application plus efficace des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est partie, un dispositif législatif et réglementaire complémentaire a été mis en place. UN 98 - وأوضحت موناكو أنها عمدت، بغية تطبيق ما تكون موناكو طرفا فيه من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب بمزيد من الفعالية، إلى إرساء قواعد جهاز تشريعي وتنظيمي تكميلي.
    Le Comité serait heureux de recevoir un rapport de situation sur l'application dans la législation nationale des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels le Népal est déjà partie, ainsi que sur les perspectives d'adhésion du Népal aux cinq conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels il n'est pas encore partie. UN وحبذا لو توافونا بتقرير مرحلي عن تكييف القوانين المحلية بما يراعي الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي دخلت نيبال فيها طرفا بالفعل، فضلا عن احتمالات انضمامكم إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الخمس المتصلة بالإرهاب التي لم تدخلوا فيها طرفا بعد.
    La République d'Iraq envisage actuellement d'adhérer à la plupart des accords et protocoles relatifs au terrorisme, et de ratifier ces instruments une fois qu'ils auront été soumis aux commissions juridiques et consultatives compétentes; UN - تجري الآن في جمهورية العراق دراسة الانضمام والتصديق على معظم الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب بعد عرضها على اللجان القانونية والاستشارية المتخصصة.
    La République démocratique populaire lao est devenue partie aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme ci-après : UN أصبحت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرفا في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب وذلك على النحو التالي:
    - La ratification des trois autres conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Brésil n'est pas encore partie; UN - التصديق على الاتفاقيات الدولية الثلاث المتبقية والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح البرازيل طرفا فيها بعد؛
    En dépit des difficultés que rencontrent ses membres, la CARICOM demeure fermement attachée au processus multilatéral, et un grand nombre de ses membres sont parties aux diverses conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, au contrôle de la drogue et à la prévention du crime. UN 32 - وقال إن الجماعة الكاريبية، ما زالت، رغم الصعوبات التي يواجهها أعضاؤها، شديدة التمسك بتعددية الأطراف وأن عددا كبيرا من أعضاء الجماعة أطراف في مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب وبمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Ajouter une nouvelle réalisation d) libellée comme suit : < < d) États Membres dotés, à leur demande, de moyens renforcés pour appliquer les conventions universelles relatives au terrorisme et les protocoles s'y rapportant > > . UN يضاف الإنجاز الجديد (د) ونصه كما يلي: " (د) تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنفيذ الاتفاقيات العالمية والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more