"والبروتوكول الإضافي الأول" - Translation from Arabic to French

    • et le Protocole additionnel I
        
    • et au Protocole additionnel I
        
    • et du Protocole additionnel I
        
    • son Protocole additionnel I
        
    • et leur Protocole additionnel I
        
    • et le premier Protocole additionnel
        
    • et du premier Protocole additionnel
        
    • dans le Protocole additionnel I
        
    • son premier Protocole additionnel
        
    Les quatre Conventions de Genève de 1949 et le Protocole additionnel I de 1977; UN :: اتفاقيات جنيف الأربعة للعام 1949، والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    B. Les Conventions de Genève de 1949 et le Protocole additionnel I de 1977 UN باء - اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977
    Il continue, comme à son habitude, d'exhorter les États à n'épargner aucun effort pour respecter leurs obligations à cet égard conformément à l'Article premier commun aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I. UN وما فتئـت تدعو الدول الأعضاء إلى بذل كل جهد ممكن للتقيد بالتزاماتها في ذلك الصدد بموجب أحكام المادة الأولى من اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول.
    Il est partie aux Conventions de Genève de 1949 et au Protocole additionnel I de 1977 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux, au Statut de Rome de 1998 de la Cour pénale internationale et à d'autres traités de base en matière de droit international humanitaire. UN والمكسيك دولة طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، وفي غيرها من المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Le Gouvernement chilien reconnaît la compétence universelle dans les affaires de piraterie en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et de crimes de guerre en application des Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel I de 1977. UN وتعترف حكومته بالولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبجرائم الحرب عملاً باتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Comme indiqué plus haut, les dispositions de la quatrième Convention de Genève et du Protocole additionnel I, qui sont l'expression de règles du droit international coutumier, s'appliquent à ces opérations. UN وكما سبق ذكره، فإن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول التي تعكس القانون الدولي العرفي تنطبق على هذه العمليات.
    Ce faisant, Israël commet une violation flagrante du droit international concernant l'inadmissibilité de l'acquisition d'un territoire par la force et contrevient gravement à la quatrième Convention de Genève et à son Protocole additionnel I. UN وتقوم إسرائيل بذلك انتهاكا منها بشكل صارخ لمادة القانون الدولي المتعلقة بعدم مقبولية وضع اليد على الأرض بالقوة وخرقا لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول.
    Les quatre Conventions de Genève de 1949 et le premier Protocole additionnel de 1977. UN اتفاقيات جنيف الأربعة 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Elles constituent également des violations flagrantes du droit international humanitaire et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève. UN وهي تشكل بالمثل انتهاكات صارخة بموجب القانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والبروتوكول الإضافي الأول.
    Les dispositions ci-après, qui figurent dans les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I, ont expressément trait aux secours : UN تتناول الأحكام التالية الواردة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول الإمدادات الغوثية:
    Les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I traitent de la protection des opérations de secours dans diverses dispositions, sans viser expressément le cas particulier des missions de maintien de la paix créées conformément à la Charte des Nations Unies. UN تتناول اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول حماية عمليات الإغاثة في شتى الأحكام، لكنها لا تتناول على وجه التحديد حماية بعثات حفظ السلام المنشأة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Comme on l’a signalé plus haut, les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I ne visent pas expressément la protection des missions de maintien de la paix créées conformément à la Charte des Nations Unies. UN وكما تمت الإشارة إليه أعلاه، فإن اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول لا تتناول على وجه التحديد حماية بعثات حفظ السلام المنشأة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Les Conventions de Genève de 1949 et le Protocole additionnel I de 1977 UN بــاء - اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977
    Au cours de la période récente, Israël, puissance occupante, a également poursuivi sa campagne intensive d'implantation de colonies de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, contrevenant ainsi directement au droit international, en particulier à la quatrième Convention de Genève et au Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. UN " كما واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، طيلة الفترة الأخيرة، الاضطلاع بشكل مكثف بحملة الاستعمار الاستيطاني التي تقوم بها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك مباشر للقانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    Les parties aux Conventions de Genève de 1949 et au Protocole additionnel I se sont engagées à respecter et à faire respecter les instruments en question et à diffuser les informations concernant les principes qui y sont reflétés. UN إذ تتعهد الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول باحترام الصك المعني بالأمر وكفالة احترامه() ونشر المعرفة بالمبادئ الواردة فيه().
    Dans ce contexte, il convient de mentionner qu'une erreur d'appréciation ne constituerait pas une infraction grave aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I. Par conséquent, le commandant qui pourrait apporter la preuve qu'il a pris toutes les précautions possibles, telles que précisées dans un traité, ne saurait être considéré comme étant un criminel de guerre. UN وينبغي الإشارة إلى أن سوء التقدير لن يشكل في هذا السياق انتهاكا خطيراً لاتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول. وهكذا، لا يمكن اعتبار قائد يبرهن على أنه اتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة، المحددة في قاعدة تعاهدية، مجرم حرب(2).
    Le Gouvernement chilien reconnaît cette compétence en cas de piraterie, en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et, en tant que crime de guerre, des Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel I de 1977. UN وقال إن حكومته تقر بهذه الولاية القضائية في حالات القرصنة، بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبوصف القرصنة جريمة حرب، وكذلك بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Les actions susmentionnées, qui s'ajoutent à la poursuite des restrictions imposées au mouvement de la population civile palestinienne et à la détention et l'emprisonnement de milliers de Palestiniens, constituent de graves violations de la quatrième Convention de Genève et du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. UN إن الأعمال المذكورة أعلاه إضافة إلى القيود المستمرة المفروضة على حركة السكان الفلسطينيين واحتجاز وسجن الآلاف منهم تشكل انتهاكات جسيمة بل وخرقا صريحا لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    1. Le droit applicable au premier chef est le droit international humanitaire, composé du Règlement de La Haye (qui fait partie du droit international coutumier) ainsi que de la quatrième Convention de Genève et du Protocole additionnel I du 7 juin 1993, auxquels l'Arménie est partie; UN (1) القانون الواجب التطبيق في المرحلة الابتدائية هو القانون الإنساني الدولي، المؤلف من قواعد لاهاي (باعتبارها جزءا من القانون الدولي العرفي) إلى جانب اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1993، اللذين تدخل أرمينيا طرفا فيهما؛
    Cette décision du Gouvernement israélien constitue une violation flagrante des principes de droit international reconnus par le Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg et par les jugements de ce tribunal, par la Déclaration universelle des droits de l'homme, par la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre de 1949 et par son Protocole additionnel I de 1977. UN وقرار الحكومة الإسرائيلية هذا يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ القانون الدولي المسلّم بها في ميثاق محكمة نورمبرغ وفي النصوص الصادر عن هذه المحكمة، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها لعام 1997.
    Premièrement, en ce qui concerne le caractère suffisant de la protection offerte aux populations civiles par le droit international humanitaire, plusieurs dispositions existent, notamment dans les Conventions de Genève de 1949 et le premier Protocole additionnel à ces conventions. UN أولاً، فيما يتعلق بملاءمة القانون الإنساني الدولي لحماية السكان المدنيين في أثناء النـزاع، توجد أحكام قائمة في مصادر منها اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بهذه الاتفاقيات.
    La déportation ou le transfert illicite de population dans un territoire occupé figure parmi les graves violations de la quatrième Convention de Genève (art. 147) et du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève, datées du 12 août 1949, relatives à la protection des victimes des conflits armés internationaux [art. 85.4 a)]. UN وقد أُدرجت عمليات نقل أو ترحيل السكان إلى الأراضي المحتلة بصورة غير مشروعة في عداد الانتهاكات الجسيمة المبينة في كل من اتفاقية جنيف الرابعة (المادة 147)() والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949 المتصلة بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة (المادة 85-4 (أ))().
    Il englobe diverses prohibitions énoncées dans les Conventions de Genève et dans le Protocole additionnel I. Les dispositions pertinentes sont citées ci-après. UN فهي تشمل شتى الهجمات المحظورة المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول. وترد أدناه الأحكام ذات الصلة بها.
    Israël a agi ainsi en dépit de l'interdiction absolue de cette colonisation au titre de la quatrième Convention de Genève de 1949 et de son premier Protocole additionnel, qui la définit comme crime de guerre, tout comme d'ailleurs le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN فعلت إسرائيل كل ذلك بالرغم من التحريم الكامل لمثل هذا الاستعمار، وفقا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول الذي يعتبره جريمة حرب، كما هو الحال أيضا مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more