Quant au Koweït, ses dirigeants fournissent des services et des installations, sans parler de l'appui financier, aux agresseurs américains et britanniques dans leurs bases aériennes de Ali Al Salim et Ahmed Al Jaber. | UN | أما في الكويت فإن حكام الكويت يقدمون الخدمات والتسهيلات للمعتدين الأمريكيين والبريطانيين في قاعدتي علي السالم وأحمد الجابر إضافة إلى التمويل المالي للعدوان الأمريكي البريطاني اليومي على العراق. |
Cette politique est attestée par les déclarations successives que font les dirigeants américains et britanniques afin de justifier les mesures prises pour empêcher le survol des zones d'exclusion aérienne. | UN | وهي سياسة تؤكدها التصريحات المتواترة للمسؤولين الأمريكان والبريطانيين بزعم الدفاع عن إجراءات منطقة حظر الطيران. |
Parallèlement aux intérêts arabes, français et britanniques plus au nord, ces royaumes contribuaient au commerce des esclaves, qui s'est généralisé au Mozambique au cours du XIXe siècle. | UN | وساهمت هذه الممالك أيضاً بالاشتراك مع العرب والفرنسيين والبريطانيين في الشمال في اﻹتجار بالرقيق، الذي أصبح في القرن التاسع عشر منتشراً في موزامبيق. |
En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et son peuple et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et son peuple et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
Il faudra 3 jours pour emmener les Polonais et les Britanniques à Arnhem. | Open Subtitles | سيستغرق الأمر 3 أيام لإدخال الرجال الى أرنهيم البولنديين والبريطانيين |
Seigneur, il y a urgence pour les saxons et britanniques du nord. | Open Subtitles | سيدي ، بالنسبة للساكسونين والبريطانيين في الشمال هناك حاجة ملحة |
Est-ce vrai qu'en certains lieux du nord, saxons, danois et britanniques vivent désormais côte à côte ? | Open Subtitles | صحيح أنّه في أجزاء من الشمال السكسونيين و الدانماركيين والبريطانيين يعيشون الآن جنبا إلى جنب ، صحيح ؟ |
Par ailleurs, l'Iraq tient les agresseurs américains et britanniques pour responsables des conséquences de la lâche agression contre son peuple et continuera à s'opposer à l'interdiction de survol des régions sud et nord qui a été imposée par la force. | UN | ويحمﱢل العراق المعتدين اﻷمريكان والبريطانيين مسؤولية ما يحدث من أعمال جبانة ضد شعبه، كما سيواصل مواجهة الحظر الجوي المفروض بالقوة الغاشمة في الجنوب والشمال. |
L'affaire n'a pas été soumise à un arbitrage, l'Espagne ayant versé une indemnisation à la fois aux États-Unis et au Royaume-Uni au bénéfice des familles des ressortissants américains et britanniques qui avaient été exécutés. | UN | ولم تتم إحالة هذه القضية إلى التحكيم، حيث إن إسبانيا دفعت تعويضا إلى كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من أجل أسر الرعايا الأمريكيين والبريطانيين الذين أعدموا. |
De nombreux responsables américains et britanniques ont reconnu avoir utilisé des armes contenant de l'uranium appauvri contre l'Iraq, comme cela est affirmé dans les documents susmentionnés. | UN | وقد أكدت اعترافات العديد من المسؤولين الأمريكان والبريطانيين استخدام الأسلحة التي تحوي على اليورانيوم المنضب ضد العراق، وكما هو مثبت في الوثائق المشار إليها أعلاه. |
La composition de l'équipe composée d'Américains et de Britanniques montre que telle est la vérité car ce sont les milieux américains et britanniques qui répandent ces allégations mensongères concernant des activités particulières dans le but de fourvoyer le Conseil de sécurité et l'opinion publique internationale en ce qui concerne les faits en Iraq. | UN | إن تكوين الفريق من رعايا الولايات المتحدة والبريطانيين يؤكد هذه الحقيقة، إذ أن الجهات اﻷمريكية والبريطانية هي التي تروج المزاعم الكاذبة عن نشاطات معينة بهدف تضليل مجلس اﻷمن والرأي العام العالمي عن الحقائق في العراق. |
En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et son peuple et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et son peuple et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
On sait bien que les Américains et les Britanniques prétendent que le programme < < pétrole contre nourriture > > , qui a été conclu entre l'ONU et l'Iraq, allège quelque peu le poids des sanctions injustes imposées à l'Iraq. | UN | والمعروف أن الأمريكيين والبريطانيين يزعمون أن برنامج النفط مقابل الغذاء المتفق عليه بين العراق والأمم المتحدة يقلل وطأة العقوبات الجائرة المفروضة على العراق. |
Mais devenir un meurtrier fanatique comme Merah ou Sidique Khan est le choix personnel d’un esprit pathologique, et non une tendance générationnelle. Ce n’est pas le rejet social qui a fait des jeunes musulmans français et anglais des meurtriers de masse, et la fascination de nombre d’entre eux pour Al-Qaïda n’a pas étouffé leur désir d’intégration. | News-Commentary | ولكن أن يتحول المرء إلى متعصب قاتل مثل مراح أو صديق خان فهو اختيار شخصي لعقل مريض، وليس ميلاً سائداً بين أفراد جيل. فالرفض الاجتماعي لم يحول الشباب الفرنسيين والبريطانيين إلى قَتَلة، ولم يغلب افتتان العديد منهم بتنظيم القاعدة على رغبتهم في الاندماج في مجتمعاتهم. |
Ce sont eux, il faut le rappeler, qui ont massacré sauvagement des touristes américains, britanniques et néo-zélandais dans le parc de Bwindi (Ouganda) en mars 1999. | UN | وهذه هي العناصر التي قتلت السياح الأمريكيين والبريطانيين والنيوزيلنديين بوحشية في متنزه بويندي في آذار/مارس 1999. |