"والبشرية الكافية" - Translation from Arabic to French

    • et humaines suffisantes
        
    • et humaines nécessaires
        
    • et humaines adéquates
        
    • et humaines appropriées
        
    • et humains suffisants
        
    • et humaines voulues
        
    • personnel pour qu
        
    • et humains adéquats
        
    Le Comité a recommandé que le Conseil consultatif soit doté de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter de son mandat, et que sa composition soit élargie. UN وأوصت اللجنة بتزويد المجلس الاستشاري بالموارد المالية والبشرية الكافية للنهوض بولايته بتوسيع نطاق عضويته.
    Tous les organismes compétents sont dotés des ressources financières et humaines suffisantes pour mener à bien leur tâche. UN وتتاح الموارد المالية والبشرية الكافية لجميع الوكالات المعنية ليتسنى لها إنجاز عملها.
    À cet égard, la mise à la disposition du Secrétariat de ressources financières et humaines suffisantes figure en tête de liste. UN وتتصدر قائمة المتطلبات في هذا الصدد، توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لﻷمانة.
    L'État partie devrait aussi doter la Commission des ressources financières et humaines nécessaires et mettre en place des dispositifs d'examen et de mise en œuvre de ses recommandations. UN كما ينبغي للدولة الطرف تزويد اللجنة بالموارد المالية والبشرية الكافية وإنشاء آليات لدراسة توصيات اللجنة وتنفيذها.
    Nous espérons que le Bureau sera bien pourvu en ressources financières et humaines adéquates afin qu'il s'acquitte de son mandat rapidement et efficacement. UN ونأمل أن تـوفر للمكتب بشكل جيد الموارد المالية والبشرية الكافية من أجل القيام بولايته بصورة عاجلة وفعالة.
    Veiller à ce que des ressources financières et humaines suffisantes soient allouées en particulier à la Commission; UN وكفالة تقديم الموارد المالية والبشرية الكافية للجنة الدائمة لمكافحة الفساد على وجه الخصوص؛
    L'État partie devrait allouer des ressources financières et humaines suffisantes au Bureau du Médiateur. UN ينبغي للدولة الطرف تزويد مكتب أمين المظالم بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    Toutefois, cette proposition nécessitera aussi la fourniture de ressources financières et humaines suffisantes comme condition préalable à l'introduction du calendrier, ainsi que la coopération des États parties. UN ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح يقتضي أيضاً ضرورة تأمين الموارد المالية والبشرية الكافية كشرط مسبق لإدراج هذا التقويم، ويتطلب كذلك تعاون الدول الأطراف.
    Facteurs externes : Le Gouvernement dotera le mécanisme de coordination de ressources financières et humaines suffisantes. UN ستقدم الحكومة الموارد المالية والبشرية الكافية لآلية التنسيق.
    Toutefois, cette proposition nécessitera aussi la fourniture de ressources financières et humaines suffisantes comme condition préalable à l'introduction du calendrier, ainsi que la coopération des États parties. UN ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح يقتضي أيضاً ضرورة تأمين الموارد المالية والبشرية الكافية كشرط مسبق لإدراج هذا التقويم، ويتطلب كذلك تعاون الدول الأطراف.
    L'État partie devrait allouer des ressources financières et humaines suffisantes au Bureau du Médiateur. UN ويتعين على الدولة الطرف تزويد مكتب أمين المظالم بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    Ce mécanisme devrait être investi d'attributions adéquates et doté de ressources financières et humaines suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. UN وينبغي أن تكلف هذه الهيئة التنسيقية بالمهام المناسبة وأن تزود بالموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ ولايتها بفعالية.
    Il convient de consacrer des ressources financières et humaines suffisantes à ce secteur important afin qu'il puisse tirer partie de l'intérêt accru du public pour le travail accompli par le système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وإن تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لهذا القطاع العام أمر ضروري للتأكد من عدم ضياع هذه المناسبة التي يوفرها ازدياد الاهتمام العام بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Faute de ressources financières et humaines suffisantes, il peut être difficile d’appliquer les politiques et programmes de redistribution interne de la population tout comme ceux relatifs aux migrations internationales. UN ويؤدي الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية الكافية إلى إعاقة تنفيذ سياسات وبرامج التوزيع السكاني الداخلي والهجرة الدولية على السواء.
    Le Secrétaire général est prié de faire en sorte que la Division fonctionne plus efficacement, notamment en lui allouant des ressources financières et humaines suffisantes dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام الشعبة على نحو أكثر فعالية بواجباتها من خلال تزويدها، في جملة أمور، بالموارد المالية والبشرية الكافية في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Cependant, la plupart des entités des Nations Unies ne disposent pas des ressources financières et humaines nécessaires pour atteindre ces objectifs. UN إلا أن معظم الكيانات لا تزال تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية الكافية لتحقيق تلك الأهداف.
    Il lui recommande en outre d'allouer dès que possible les ressources financières et humaines nécessaires pour mettre en œuvre le plan national relatif à l'accessibilité des infrastructures existantes et à venir. UN وتوصي كذلك بأن تُعجل الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بتوفير سبل النفاذ إلى الهياكل الأساسية القائمة والمتوخى إنشاؤها مستقبلاً.
    Il a ensuite exhorté les Parties à une action conjointe visant à faire en sorte que le secrétariat soit doté de ressources financières et humaines adéquates. UN ودعا أيضاً الأطراف إلى العمل للسهر على تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    Vu le rôle utile que l'Institut pourrait jouer, le Gouvernement soudanais espère qu'il sera bientôt doté de ressources financières et humaines adéquates. UN ونظرا ﻷنه بإمكان المعهد أن يضطلع بدور هام تأمل حكومة بلدها في أن تتوافر للمعهد الموارد المالية والبشرية الكافية بسرعة.
    Ainsi la bonne gouvernance et des compétences institutionnelles et humaines appropriées sont-elles essentielles pour l'application efficace des politiques. UN وتشكل الحوكمة الرشيدة والقدرات المؤسسية والبشرية الكافية عنصرين أساسيين في تنفيذ السياسات تنفيذا فعالا.
    ONU-Femmes met sur pied un système d'assurance qualité afin que tous les bureaux aient des moyens financiers et humains suffisants pour mettre en œuvre les plans d'évaluation. UN وتقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بإنشاء نظام لضمان الجودة، لكفالة أن تتاح للمكاتب الموارد المالية والبشرية الكافية اللازمة لتنفيذ خطط التقييم.
    Il l'engage aussi à veiller au fonctionnement indépendant de cette institution en la dotant des ressources financières et humaines voulues. UN كما تحث الدولة الطرف على ضمان استقلالية عمل هذه المؤسسة من خلال مدّها بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    Il recommande aussi d'allouer à ces Conseils et au PANI suffisamment de fonds et de personnel pour qu'ils puissent remplir dûment leur mission - pour cela, l'État partie pourrait faire appel, par exemple, à la coopération internationale. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات اللازمة، ومن بينها التعاون الدولي، لتزويد صندوق الاتئماني الوطني للأطفال ومجالس حماية الأطفال بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Il est aussi nécessaire de donner à la MANUA les moyens financiers et humains adéquats. UN ويجب علينا أيضا أن نوفر لبعثة الأمم المتحدة الموارد المالية والبشرية الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more