Le transport des passagers et des marchandises entre les îles s'effectue essentiellement par voie aérienne. | UN | ويُعتمد على النقل الجوي بشدة لنقل المسافرين والبضائع بين الجزر. |
Convaincu du rôle du secteur pour faciliter la circulation des personnes et des marchandises entre les États arabes, | UN | وإيمانا بدوره في تسهيل حركة الأفراد والبضائع بين الدول العربية، |
Le Bureau est intervenu pour obtenir l'ouverture provisoire d'un nouveau point de passage de la frontière à Novi afin d'atténuer l'encombrement routier et de faciliter le passage des personnes et des marchandises entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد كان لمكتبي دور في تحقيق الفتح المؤقت لنقطة عبور حدودية جديدة في نوفي، للتخفيف من اكتظاظ حركة المرور وتسهيل مرور اﻷشخاص والبضائع بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Ils s'emploieront à simplifier les formalités douanières et à faciliter la circulation des personnes et des biens entre les deux pays. | UN | وسيعملان على تبسيط اﻹجراءات الرسمية المتعلقة بالجمارك والحدود فيما يتعلق بحركة المسافرين والبضائع بين البلدين. |
L'accord prévoit la libre circulation des personnes et des biens entre les deux pays. | UN | وينص الاتفاق على حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع بين البلدين. |
Depuis juillet 2008, une société privée assure des services de transport de passagers et de fret entre le territoire et le Samoa et effectue en moyenne trois vols par semaine. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، بدأت شركة خاصة تقدم خدمات لنقل الركاب والبضائع بين الإقليم وساموا بمعدل ثلاث رحلات في الأسبوع. |
Le Centre de contrôle intégré s'occupera essentiellement de la planification intégrée des mouvements de personnel et de matériel entre les missions basées en Afrique, qui permettra de faire des économies grâce à une analyse de la demande plus ciblée. | UN | وسيركِّز عمل مركز المراقبة، بشكل رئيسي، على تحقيق التخطيط المتكامل لحركة الأفراد والبضائع بين البعثات في أفريقيا، مما سيؤدي إلى زيادة الكفاءة باستخدام تحليل أكثر تركيزاً للطلب. |
La Banque africaine de développement finance un ambitieux programme multinational de construction de routes destiné à faciliter la circulation des personnes et des marchandises entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | ويمول مصرف التنمية الأفريقي برنامجاً طموحاً متعدد الأقطار لإنشاء طريق سريع ييسر تنقل الأفراد والبضائع بين الكاميرون ونيجيريا. |
Un accord est intervenu quant à la promotion du trafic routier, ferroviaire et aérien, des PTT et autres moyens de communications; les deux parties sont également convenues de s'abstenir d'imposer des obstacles à la circulation des personnes et des marchandises entre les deux pays. | UN | وتم الاتفاق على تشجيع حركة المواصلات بالطرق البرية والحديدية والجوية، وتعزيز الاتصالات البريدية والهاتفية والبرقية وغيرها من الاتصالات، وكذلك على الامتناع المتبادل عن فرض أية عوائق على حركة اﻷشخاص والبضائع بين البلدين. |
Cet accord autorise les titulaires d'une carte d'identité palestinienne à traverser la frontière égyptienne, dans les deux sens, à Rafah, à un poste frontière administré par l'Autorité palestinienne et l'Égypte, et il prévoit l'augmentation des exportations de marchandises par le poste de Karni et le transit des personnes et des marchandises entre Gaza et la Cisjordanie par des convois d'autocars. | UN | ويجيز هذا الاتفاق لحملة بطاقة الهوية الفلسطينية التنقل بين مصر ورفح عن طريق معبر حدودي تشرف عليه السلطة الفلسطينية ومصر، كما ينص على زيادة صادرات السلع عبر معبر القرني وعبور الأشخاص والبضائع بين غزة والضفة الغربية في قوافل من الحافلات. |
Conçus et mis en place dans les années 1970, les couloirs, tout comme les systèmes de transport, de transit ou d'échanges, utilisent les infrastructures et les services de transport prévus dans les régimes réglementaires établis pour assurer la circulation des voyageurs et des marchandises entre paires d'origine et de destination. | UN | 18- تحددت في سبعينات القرن الماضي مفاهيم الممرات وسماتها المادية، وتستفيد هذه الممرات بوصفها نظماً للنقل أو للنقل العابر أو للتجارة، من الهياكل الأساسية والخدمات المتعلقة بالنقل في إطار مخططات تنظيمية متفق عليها من أجل خدمة حركة الركاب والبضائع بين زوجين من أماكن انطلاق الرحلات ووجهاتها. |
a) Plus grande harmonisation et mise en œuvre des politiques et des programmes dans les secteurs du commerce et de l'intégration des marchés, de l'intégration physique et de la libre circulation des personnes et des marchandises entre les communautés économiques régionales et au sein de celles-ci | UN | (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج |
a) Plus grande harmonisation et mise en œuvre des politiques et des programmes dans les secteurs du commerce et de l'intégration des marchés, de l'intégration physique et de la libre circulation des personnes et des marchandises entre les communautés économiques régionales et au sein de celles-ci | UN | (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج |
a) Plus grande harmonisation et mise en œuvre des politiques et des programmes dans les secteurs du commerce et de l'intégration des marchés, de l'intégration physique et de la libre circulation des personnes et des marchandises entre les communautés économiques régionales et au sein de celles-ci | UN | (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج |
a) Plus grande harmonisation et mise en œuvre des politiques et des programmes dans les secteurs du commerce et de l'intégration des marchés, de l'intégration physique et de la libre circulation des personnes et des marchandises entre les communautés économiques régionales et au sein de celles-ci | UN | (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج |
a) Plus grande harmonisation et mise en œuvre des politiques et des programmes dans les secteurs du commerce et de l'intégration des marchés, de l'intégration physique et de la libre circulation des personnes et des marchandises entre les communautés économiques régionales et au sein de celles-ci | UN | (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج |
Toutefois, dans toutes ces zones, Israël continue d'exercer un contrôle sur la circulation des personnes et des biens entre ces zones juridictionnelles et entre celles-ci et les frontières extérieures. | UN | غير أن إسرائيل تواصل ممارسة السيطرة في جميع هذه المناطق على حركة الناس والبضائع بين مناطق الولايتين والحدود الخارجية وداخل هذه المناطق. |
Un accord a également été conclu concernant la mise en place d'un régime frontalier afin de faciliter la circulation des personnes et des biens entre l'enclave d'Oecussi et le reste du Timor oriental, ainsi que les échanges transfrontières. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء نظام حدودي لتسهيل مرور الأشخاص والبضائع بين جيب أويكوسي وسائر تيمور الشرقية وكذلك تسهيل التجارة عبر الحدود. |
Comme on l'a déjà signalé, plusieurs dispositions importantes des accords intérimaires devaient alors être mises en oeuvre, notamment celles qui concernent la circulation des personnes et des biens entre les zones autonomes, Israël et le reste du monde. | UN | وكما ذكر آنفا، كان من المقرر تنفيذ بعض اﻷجزاء الهامة من الاتفاق المؤقت بحلول منتصف عام ٥٩٩١، ومنها ترتيبات مرور الناس والبضائع بين مناطق الحكم الذاتي واسرائيل وبقية العالم. |
Le Centre se chargera de la planification intégrée des mouvements de personnel et de fret entre les missions se déroulant en Afrique; il exploitera tous les moyens de transports disponibles, y compris, le cas échéant, des moyens de transport aérien stratégiques, de sorte à mieux tirer parti des appareils de transport de passagers et de fret. | UN | وسيضع مركز المراقبة المتكامل تخطيطا متكاملا لتحركات الأفراد والبضائع بين البعثات في أفريقيا، باستخدام جميع الوسائل المتاحة للنقل وكفالة استخدام طائرات الركاب والبضائع بالشكل الأفضل من حيث الكفاءة والفعالية، الأمر الذي قد يشمل استخدام طائرات استراتيجية للنقل الجوي. |
Le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements s'occupera du transport de personnel et de matériel entre les missions en Afrique en utilisant tous les moyens et modes de transport disponibles, notamment en faisant un usage optimal des avions de transport de passagers et de fret long courrier. | UN | 1 - سيجمع مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة بين حركة الأفراد والبضائع بين البعثات الموجودة في أفريقيا، وذلك باستخدام جميع وسائل النقل المتاحة عبر أي واسطة، بما في ذلك الاستخدام الأمثل لنقل الركاب والشحن بالطائرات لمسافات طويلة. |