Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. | UN | 47 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا في جميع الأوقات كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة والبطاقات الصحفية الوطنية. |
Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. | UN | 90 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة والبطاقات الصحفية الوطنية في جميع الأوقات. |
Si on en a plus, je vais l'utiliser pour acheter des dictionnaires de langue des signes et des cartes. | Open Subtitles | إذا كان لدينا أي إضافية، وأنا ستعمل استخدامه لشراء لغة الإشارة القواميس والبطاقات التعليمية. |
Il voulait aller au "Tout à 1 euro", acheter du savon et des shorts et des cartes de voeux. Il devait me transformer de "Tristabby" en "Fabby," | Open Subtitles | وشراء حساء وسراويل قصيرة والبطاقات الخضراء المنتهية، لقد أعتقدت أنه كان سيأخذني.. |
Certaines personnes exprimaient une grande satisfaction de participer à cette campagne, d’autres exprimaient un véritable désespoir, tandis que d’autres encore avaient réuni une remarquable collection de photographies personnelles, d’essais, de livres, de cartes postales et d’affiches. | UN | وكان البعض جذلا ومسرورا للمشاركة، فيما أعرب البعض عن يأسه وقنوطه، وقام البعض اﻵخر بجمع رزم غير معهودة من الصور الشخصية، والمقالات، وهدايا من الكتب والبطاقات والملصقات. |
On a suggéré un certain nombre de moyens qui permettraient éventuellement de résoudre ce problème, y compris l'usage de codes privés dans les communications de partie à partie, de certificats électroniques, de cartes à mémoire et de registres. | UN | واقترح عدد من الوسائل التي يمكن أن تعالج بها هذه المسألة. بما في ذلك استخدام مفاتيح خاصة في الاتصالات من طرف الى آخر والشهادات الالكترونية والبطاقات المشفرة والسجلات. |
11. Rapports financiers de l'opération cartes de voeux et des opérations connexes | UN | ١١ - عملية بطاقات المعايدة والبطاقات ذات الصلة ـ التقارير المالية |
L'argent et les cartes de crédit sont toujours là. | Open Subtitles | كل شيء حتى الباب الأمامي المال والبطاقات ماتزال هناك |
Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. | UN | 66 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة والبطاقات الصحفية الوطنية في جميع الأوقات. |
Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. | UN | 73 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة والبطاقات الصحفية الوطنية في جميع الأوقات. |
Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. | UN | 49 - ولأسباب أمنية، سيتعين على جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا في جميع الأوقات كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة والبطاقات الصحفية الوطنية. |
Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. | UN | 37 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة والبطاقات الصحفية الوطنية في جميع الأوقات. |
Il s'agit d'exploiter au maximum les possibilités de valorisation des statistiques émanant, notamment, des permis de séjour et des cartes aux frontières qui constituent les sources administratives les plus prometteuses sur les migrations internationales dans les trois pays du Maghreb. | UN | والمطلوب هو الاستفادة إلى أقصى الحدود، من الإحصاءات المستمدة بوجه خاص من تراخيص الإقامة والبطاقات الحدودية التي تمثل أكثر المصادر الإدارية ثراءً بشأن الهجرات الدولية في بلدان المغرب العربي الثلاثة. |
Dans l'affirmative, il ordonne la correction de l'état civil et l'annulation de la carte d'identité qui avait été remise à l'intéressé et des cartes des enfants à sa charge ne pouvant être inscrits à un autre titre. | UN | وإذا قرر أمين عام السجل المدني إلغاء القيد بالسجل، فإنه يصدر أمرا بتصحيح السجل المدني، ويأمر أيضا بإلغاء بطاقة الهوية التي سبق إصدارها والبطاقات الصادرة لأي أطفال معالين للشخص السابق قيده ممن لا يحق لهم القيد بالسجل. |
et des cartes d'identité concernant les renseignements ayant trait à l'entrée des suspects au Soudan 31 | UN | رسالة موجهة مـــن مدير اﻹدارة العامـــة للجوازات والجنسية والبطاقات الشخصية بشأن معلومات عن دخول المشتبه بهم إلى السودان |
Ce type d'opération permet de proposer un ensemble de services financiers même en l'absence d'une agence bancaire existant physiquement, en particulier dans les zones rurales ou dans les régions éloignées, par l'intermédiaire de téléphones mobiles, de cartes bancaires et d'agents bancaires locaux. | UN | وتسمح هذه الأعمال المصرفية بتقديم مجموعة من الخدمات المالية في حالة عدم وجود فروع للمصارف، وخاصة في الأرياف والمناطق النائية، عن طريق الهواتف المحمولة والبطاقات المصرفية ووكلاء المصارف. |
Le service bancaire sans agence, par l'intermédiaire de téléphones mobiles, de cartes bancaires et d'agents bancaires locaux, connaît un succès certain dans les pays en développement. | UN | ولقي مفهوم العمل المصرفي دون فروع عن طريق الهواتف المحمولة والبطاقات المصرفية ووكلاء العمل المصرفي نجاحا خاصا في البلدان النامية. |
12. Rapports financiers de l'opération cartes de voeux et des opérations connexes | UN | ١٢ - عملية بطاقات المعايدة والبطاقات ذات الصلة ـ التقارير المالية |
Les chèques de voyage, cartes de crédit et billets libellés dans les principales monnaies étrangères sont acceptés. | UN | ويمكن قبول الشيكات السياحية، والبطاقات الائتمانية والأوراق النقدية الأجنبية بجميع العملات الرئيسية. |
Grâce à des cartes de téléphone bon marché, ils restent en contact étroit avec leur famille et leurs amis dans leur pays. | UN | والبطاقات الهاتفية التي تكلف بنسا للدقيقة الواحدة تبقي المهاجرين على اتصال وثيق بالأسرة والأصدقاء في وطنهم. |
Le permis de conduire, les cartes, l'argent... | Open Subtitles | رخصة قيادتك والبطاقات والأموال الموجودة بها |
Outre la liberté de mouvement, déjà entravée par les règlements sur les permis et les cartes magnétiques, les bouclages ont considérablement limité la liberté des habitants des territoires occupés en ce qui concerne l'accès à l'éducation et la pratique de la religion. | UN | وقد قلّص الإغلاق بشكل حاد حرية الحركة التي تنظمها سياسة الأذون والبطاقات الممغنطة، كما قلّص حرية التعليم والعبادة لسكان الأراضي المحتلة. |